<있다の韓国語例文>
| ・ | 식당에서 주방 보조로 설거지를 하며 살아가고 있다. |
| 調理補助として皿洗いをしながら生きている。 | |
| ・ | 귀신에 홀린 듯 멍하니 있었다. |
| お化けに取り憑かれたようにぼーっとしてた。 | |
| ・ | 인간은 기본적으로 선량하다고 나는 믿고 있다. |
| 人間は基本的には善良だと私は信じている。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 상사에게 아부하면서 살고 있다. |
| あの人はいつも上司にへつらいながら生きている。 | |
| ・ | 한국의 대학에서는 2학기제를 실시하고 있다. |
| 韓国の大学では2学期制が行われている。 | |
| ・ | 미국과 중국이 무역 분야에서 티격태격하고 있다. |
| 米国と中国が貿易分野でいざこざしている。 | |
| ・ | 풀이 무성하게 자라 있다. |
| 草が茫茫と生えている。 | |
| ・ | 불의를 보면 끝까지 파헤치는 저돌적인 면모를 지니고 있다. |
| 不義を見ると、最後まで掘り起こす猪突的様相を持っている。 | |
| ・ | 거기에 실력까지 있으니 거리낄 게 없다. |
| さらに実力まで備えて邪魔になることはない。 | |
| ・ | 돈만 주면 죄를 덮어주는 경찰관이 있으니 나라가 좋아질 리가 없죠. |
| お金さえあげれば包み隠してくれる警察官がいるので、この国はよくなりません。 | |
| ・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
| バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 | |
| ・ | 그는 사악하게 웃고 있었다. |
| 彼は邪悪な笑みを浮かべていた。 | |
| ・ | 말과 행동 사이에 다소 모순된 면이 있다. |
| 言葉と行動の間が多少矛盾する面がある。 | |
| ・ | 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
| 深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 | |
| ・ | 얼굴이 아름답고 콧마루가 우뚝 솟아 있다. |
| 顔は美しく鼻筋が通っている。 | |
| ・ | 또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다. |
| カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。 | |
| ・ | 힐을 신고 또각또각 걷고 있었다 |
| ヒールを履いてカツカツと歩いていた。 | |
| ・ | VIP 옆에 붙어 24시간 밀착 경호하고 있다. |
| VIPの傍で24時間、密着警護している。 | |
| ・ | 관할 법원은 그 사건에 대해 취급할 수 있는 법원을 말합니다. |
| 管轄裁判所は、その事件について、取り扱うことができる裁判所のことです。 | |
| ・ | 주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
| 周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 | |
| ・ | 출연작이 연기와 인기, 흥행면에 모두 성공한 그는 성공적인 중년 연기자로서 정착하고 있다. |
| 出演作が演技と人気、興行面ですべて成功した彼は、成功的な中年演技者として定着している。 | |
| ・ | 무표정스럽게 서 있는 조교들의 모습에 훈련병들이 잔뜩 긴장하고 있다. |
| 無表情で立っている助教たちの姿に訓練兵たちがひどく緊張している。 | |
| ・ | 방안에는 벽에 시계가 걸려 있었고 초침이 8에서 9로 올라가고 있었다. |
| 部屋の中には壁に時計がかかっており秒針が8から9に上がっていった。 | |
| ・ | 그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다. |
| その当時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。 | |
| ・ | 계급에 따라 계급장이 정해져 있다. |
| 階級に応じ階級章が定められている。 | |
| ・ | 내 조카는 지금 사춘기라 상당히 예민해져 있다. |
| 私のいとこは今、思春期なのでかなり敏感になっている。 | |
| ・ | 어설프게 알아서 없던 병도 생기는 경우가 있다. |
| 中途半端に知って、なかった病気も生じる場合がある。 | |
| ・ | 남다른 존재감을 드러내며 활약하고 있다. |
| 格別な存在感を現し活躍している。 | |
| ・ | 푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다. |
| 青空が限りなく広がっている。 | |
| ・ | 인기 웹툰을 원작으로 삼아 방영 전부터 화제를 모으고 있다. |
| 人気ウェブコミックを原作として放映を迎える前から話題を集める。 | |
| ・ | 아이돌 출신 배우이지만 탄탄한 연기력을 보여주고 있다. |
| アイドル出身の俳優だが、しっかりした演技力を見せている。 | |
| ・ | 잘생긴 외모에 뛰어난 연기력까지 갖추고 있다. |
| 美しい外見に抜きん出た演技力まで揃っている。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
| 彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 | |
| ・ | 대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. |
| 大衆に愛される政治家には理由があるということを今更のように悟ることになりました。 | |
| ・ | 용기가 찾아오면 시도할 수 있지 않을까 막연히 생각하고 있어요. |
| 勇気が訪れたら試すこともできるんじゃないかと漠然と考えています。 | |
| ・ | 담당 의사로부터 임상 시험에 참가하는 것에 대해 제안이 있었다. |
| 担当医から臨床試験に参加することについて提案があった。 | |
| ・ | 자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다. |
| 自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다. |
| 官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。 | |
| ・ | 아들은 공부도 잘하거니와 스포츠에도 소질이 있다. |
| 息子は勉強もよく出来る上にスポーツにも素質がある。 | |
| ・ | 암을 고칠 수 있다면 오죽 좋겠나. |
| 癌を治せるなら、どんなに喜ぶことだろうか。 | |
| ・ | 메모에는 전화번호가 적혀 있었어요. |
| メモには電話番号が記されていました。 | |
| ・ | 온 세상 사람들이 평화를 절실하게 바라고 있다. |
| 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| ・ | 많은 나라에 무상 원조를 하고 있다. |
| 多くの国に無償援助を行っている。 | |
| ・ | 오솔길을 걸고 있으니 절로 시인이 된 듯한 기분이 들었어요. |
| 一本道を歩いていると自然に詩人になったような気がしました。 | |
| ・ | 친구들이 있었던들 이렇게 쓸쓸하지는 않았을 거에요. |
| 友達がいたら、これほど寂しくはなかったことでしょう。 | |
| ・ | 네가 왔던들 무슨 뾰족한 수가 있었겠니? |
| お前が来ていたら何かこれといったことがあったのか? | |
| ・ | 잡다한 정보에 현혹되지 않고 주체적인 사고나 행동을 할 수 있는 인간으로 키우다. |
| 雑多な情報に惑わされずに主体的な思考や行動のできる人間に育てる。 | |
| ・ | 극히 미량의 화학물질에 과민하게 반응하는 경우도 있다. |
| きわめて微量の化学物質に過敏に反応することもある。 | |
| ・ | 2015년 현재 한국에는 약 5,600여 개의 성씨가 있다. |
| 2015年現在、韓国には約5,600余りの名字がある。 |
