<전하の韓国語例文>
| ・ | 태극마크를 달고 다시 올림픽에 도전하기로 했다. |
| 韓国代表として改めて五輪に挑戦することにした。 | |
| ・ | 세계 챔피언에게 도전하다. |
| 世界チャンピオンに挑戦する | |
| ・ | 평소에 하지 않는 것에 도전하다. |
| 普段しないことにチャレンジする。 | |
| ・ | 새로운 기술과 변화에 적극적으로 도전하고 있습니다. |
| 新しい技術や変化に積極的にチャレンジしています。 | |
| ・ | 새로운 일에 도전하고 싶다. |
| 新しい仕事にチャレンジしたい。 | |
| ・ | 새로운 시도에 도전하다. |
| 新しい試みに挑戦する。 | |
| ・ | 나라의 경제가 발전하는 것에 따라서, 사람들의 생활도 더욱 좋아졌다. |
| 国の経済が発展するにしたがって、人々の暮らしもよくなってきた。 | |
| ・ | 다음 교차로에서 우회전하다. |
| 次の交差点を右折する。 | |
| ・ | 저 사거리를 우회전하세요. |
| あの交差点を右折してください。 | |
| ・ | 방향을 90도 또는 180도 회전하다. |
| 向きを90度または180度回転する。 | |
| ・ | 자동으로 빙글빙글 회전하다. |
| 自動でくるくる回転する。 | |
| ・ | 타이어가 회전하다. |
| タイヤが回転する。 | |
| ・ | 프로펠러가 회전하다. |
| プロペラが回転する。 | |
| ・ | 축을 중심으로 회전하다. |
| 軸を中心に回転する。 | |
| ・ | 중심을 회전하다. |
| 中心に回転する。 | |
| ・ | 비유를 사용하는 것은 전하고 싶은 것을 알기 쉽게 전달하기 위해서입니다. |
| 比喩を使うのは、伝えたいことをわかりやすく伝えるためです。 | |
| ・ | 교대로 운전하다. |
| 交替で運転する。 | |
| ・ | 개인 정보는 엄정한 관리하에 안전하게 취급해야 한다. |
| 個人情報は厳正な管理下で安全にお取扱いするべきだ。 | |
| ・ | 무언가 새로운 것에 도전하는 것은 웬만한 경우 실패한다. |
| なにか新しいことにチャレンジすると大抵の場合は失敗する。 | |
| ・ | 지구는 하루에 한 번 자전하기 때문에 많은 곳에서는 하루에 두 번의 만조와 간조를 맞게 됩니다. |
| 地球は1日に1回自転するので、多くの場所では1日に2回の満潮と干潮を迎えることになります。 | |
| ・ | 그가 한 말을 왜곡하여 전하다. |
| 彼のいったことを歪曲して伝える。 | |
| ・ | 주의에 배려하면서 운전하다. |
| 周りに気配りしながら運転する。 | |
| ・ | 운전을 좋아하지 않아 운전하지 않는다. |
| 運転が好きでなく、運転していない。 | |
| ・ | 지금 운전하는 중이라 전화를 받을 수 없습니다. |
| 今、運転中なので電話に出られません | |
| ・ | 안전하게 후진하다. |
| 安全にバックする。 | |
| ・ | 주행 중 차간 거리의 기준은 앞차가 급정거해도 안전하게 멈출 수 있는 거리입니다. |
| 走行中の車間距離の目安は、前の車が急停止しても安全に止まれる距離です。 | |
| ・ | 자동차를 운전하고 있으면 아무래도 뒤차가 신경이 쓰입니다. |
| クルマを運転していると、どうしても後の車が気になります。 | |
| ・ | 산업 공동화란 지역 경제를 지탱하는 제조업 공장이 역외로 이전하는 것입니다. |
| 産業の空洞化とは、地域経済を支える製造業の工場が域外に移転することです。 | |
| ・ | 차를 운전하기 위해서는 운전면허를 가지고 있어야 한다. |
| 車を運転するためには、運転免許を持っていなければならいない。 | |
| ・ | 차를 운전하려면 운전면허증이 필요하다. |
| 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| ・ | 안전하게 차를 운전하다. |
| 安全に車を運転する。 | |
| ・ | 지구는 남극과 북극을 통과하는 직선을 축으로 서축에서 동쪽 방향으로 자전하고 있습니다. |
| 地球は北極と南極を通る直線を軸として、西から東の方向へ、自転しています。 | |
| ・ | 술을 마시고 운전하면 안 돼요. |
| お酒を飲んだら、運転してはいけません。 | |
| ・ | 경기를 관전하다. |
| 競技を観戦する。 | |
| ・ | 눈길을 안전하게 운전하다. |
| 雪道を安全にドライブする。 | |
| ・ | 막 전하려던 참이었어. |
| ちょうど、電話しようと思っていたところだよ。 | |
| ・ | 적군의 우세한 화력에 고전하고 있다. |
| 敵軍の優勢な火力に苦戦している。 | |
| ・ | 국내 시장에서 조금 고전하고 있다. |
| 国内市場でやや苦戦している。 | |
| ・ | 선거에서 고전하다. |
| 選挙で苦戦する。 | |
| ・ | 한 수 아래 선수에게 고전하다. |
| 格下の選手に苦戦する。 | |
| ・ | 그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요. |
| その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。 | |
| ・ | 여러 직업을 전전하던 김 씨의 벌이는 변변치 않았다. |
| さまざまな職業を転々としていたキムさんの稼ぎは悪かった。 | |
| ・ | 교통카드를 충전하다. |
| 交通カードをチャージする。 | |
| ・ | 전국 대회에 출전하다. |
| 全国大会に出場する。 | |
| ・ | 에너지를 충전하다. |
| エネルギーを充電する。 | |
| ・ | 스마트폰을 충전하다. |
| スマートフォンを充電する。 | |
| ・ | 설령 실패하더라도 다음에 다시 도전하면 된다. |
| たとえ失敗しても、次また挑戦すればいい。 | |
| ・ | 도전하기 나름이다 |
| 挑戦次第である。 | |
| ・ | 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요. |
| 焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。 | |
| ・ | 외국에서 운전하다가 교통사고를 내고 말았습니다. |
| 外国で運転して、交通事故を起こしてしまいました。 |
