| ・ |
비유는 간결한 편이 좋다. |
|
比喩は簡潔なほうがいい。 |
| ・ |
비유에는 직유와 은유가 있습니다. |
|
比喩には直喩と隠喩があります。 |
| ・ |
비유 없이는 언어 표현은 있을 수 없다. |
|
比喩なしには言語表現はあり得ない。 |
| ・ |
비유는 어디까지나 신념이나 이미지에 의한 것으로 결코 객관적인 사실에 기반한 것은 아니다. |
|
比喩はあくまでも信念やイメージによるもので、決して客観的な事実に基づくものではない。 |
| ・ |
비유를 서투르게 사용하면 작품을 망치는 경우도 있다. |
|
比喩を下手に使うと作品を台無しにすることもある。 |
| ・ |
비유는 소설이나 시 등에서 자주 사용된다. |
|
比喩は小説や詩などでよく使われる。 |
| ・ |
부적절한 비유를 사용해 버리면 설득력이 결여된다. |
|
不適切な比喩を持ってきてしまうと説得力を欠くことになる。 |
| ・ |
비유 표현에는 크게 나눠서 직유와 은유라는 두 가지 방법이 있습니다. |
|
比喩表現には、大きく分けると直喩と隠喩という二つの方法があります。 |
| ・ |
비유는 이야기를 알기 쉽게 해 공감을 얻는 수단으로 사용된다. |
|
比喩はを話を分かりやすくし共感を得る手段として使われる。 |
| ・ |
비유를 사용하는 것은 전하고 싶은 것을 알기 쉽게 전달하기 위해서입니다. |
|
比喩を使うのは、伝えたいことをわかりやすく伝えるためです。 |
| ・ |
무언가를 전달할 때 비유 표현을 사용하면 상대방에게 알기 쉽게 전달할 수 있습니다. |
|
何かを伝える時、比喩表現を使うと、相手にわかりやすく伝えることができます。 |
| ・ |
비유는 일상적으로 빈번하게 사용되는 표현 방법이다. |
|
比喩は日常的に頻繁に使用されている表現方法である。 |
| ・ |
그 영화는 인간의 내면에 비유되었다. |
|
その映画は人間の内面に例えられた。 |
| ・ |
문학은 인생에 비유되곤 한다. |
|
文学は人生に例えられることが多い。 |
| ・ |
그 작품은 자연의 아름다움에 비유되었다. |
|
その作品は自然の美しさに例えられた。 |
| ・ |
그녀의 목소리는 음악에 비유되었다. |
|
彼女の声は音楽に例えられた。 |
| ・ |
삶은 여행에 비유되기도 한다. |
|
人生は旅に例えられることもある。 |
| ・ |
문학적인 비유를 자주 사용한다. |
|
文学的な比喩をよく使う。 |
| ・ |
그의 촌철살인 비유는 매우 효과적이었다. |
|
彼の寸鉄人を刺す比喩は非常に効果的だった。 |
| ・ |
우화 속 동물들은 인간의 성격을 비유적으로 표현한다. |
|
寓話の中の動物たちは人間の性格を比喩的に表現している。 |
| ・ |
모욕적인 비유를 사용하여 그를 공격하였다. |
|
侮辱的な比喩を使って彼を攻撃した。 |
| ・ |
두유는 비유제품의 대표입니다. |
|
豆乳は非乳製品の代表です。 |
|