<정の韓国語例文>
| ・ | 그들은 모험가 정신을 가지고 있다. |
| 彼らは冒険家の精神を持っている。 | |
| ・ | 그는 진정한 모험가다. |
| 彼は真の冒険家だ。 | |
| ・ | 해저를 탐험하는 잠수정이 바다로 잠수했습니다. |
| 海底を探検する潜水艇が海に潜りました。 | |
| ・ | 고대 유적을 탐험하기 위해 그들은 정글로 향했습니다. |
| 古代の遺跡を探検するために彼らはジャングルへと向かいました。 | |
| ・ | 아름다운 폭포를 탐험하기 위해 그들은 정글로 향했습니다. |
| 美しい滝を探検するために彼らはジャングルへと向かいました。 | |
| ・ | 고대 유적을 탐험하기 위해 그들은 정글로 향했습니다. |
| 古代の遺跡を探検するために彼らはジャングルへと向かいました。 | |
| ・ | 제는 감정적으로 크게 동요하지 않고 평온을 유지하는 편입니다. |
| 僕は感情的に大きく動揺せず平常心を維持する方です。 | |
| ・ | 이해할 수 없는 정책입니다. |
| 理解できない政策です。 | |
| ・ | 진정한 아름다움은 겉모습이 아니라 내면에서 나온다. |
| 本当の美しさは、表面から出てくることではなく、内面からでる。 | |
| ・ | 목적이 행동을 정한다. |
| 目的が行動を決める。 | |
| ・ | 단정하고 우아한 신사와 만났다. |
| 端正で優雅な姿の紳士と出会った。 | |
| ・ | 그의 정보의 모든 것이 진실이다. |
| 彼の情報のすべてが真実だ。 | |
| ・ | 그의 얼굴 표정이 진지하고 진실되었다. |
| 彼の顔の表情が真摯で真実になった。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 추구하는 열정이 나를 고무시킨다. |
| 自分の夢を追い求める情熱が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 산기슭의 일출은 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
| 山の麓の日の出は息をのむほど美しいです。 | |
| ・ | 우리는 산맥의 정상에서 멋진 경치를 바라보았습니다. |
| 私たちは山脈の頂上で素晴らしい景色を眺めました。 | |
| ・ | 우리는 산맥의 정상에 올랐습니다. |
| 私たちは山脈の頂上に登りました。 | |
| ・ | 그 드라마는 정치적 음모를 그린 스토리입니다. |
| そのドラマは政治的陰謀を描いたストーリーです。 | |
| ・ | 이 영화에는 놀라울 정도로 감동적인 스토리가 있습니다. |
| この映画には驚くほど感動的なストーリーがあります。 | |
| ・ | 그의 이야기는 놀라울 정도로 흥미로운 스토리였어요. |
| 彼の話は驚くほど興味深いストーリーでした。 | |
| ・ | 처가에는 아름다운 정원이 있어요. |
| 妻の実家には美しい庭園があります。 | |
| ・ | 처가에는 아름다운 정원이 있어요. |
| 妻の実家には美しい庭園があります。 | |
| ・ | 우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다. |
| 私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。 | |
| ・ | 처가는 차로 2시간 정도입니다. |
| 妻の実家は車で2時間ほどです。 | |
| ・ | 조직은 내부 정보 유출을 막기 위해 그를 감금했다. |
| 組織は内部の情報漏洩を防ぐために彼を監禁した。 | |
| ・ | 감금 상태에서의 장기간의 고독은 정신적인 고통을 가져온다. |
| 監禁状態での長期間の孤独は精神的な苦痛をもたらす。 | |
| ・ | 그 기업의 내부 정보가 들통나면 기업의 신용이 실추될 것이다. |
| その企業の内部情報がばれると、企業の信用が失墜するだろう。 | |
| ・ | 그녀의 비밀이 탄로날 것을 걱정해서 밤잠을 설쳤다. |
| 彼女の秘密がばれることを心配して、夜も眠れなかった。 | |
| ・ | 그의 부정행위가 탄로나면 엄벌을 받게 될 것이다. |
| 彼の不正行為がばれると、厳罰を受けることになるだろう。 | |
| ・ | 준법은 사회의 안정과 발전을 위해 필수적입니다. |
| 順法は社会の安定と発展のために欠かせません。 | |
| ・ | 준법 하에서만 공정한 재판이 보장됩니다. |
| 順法の下でのみ、公正な裁判が保証されます。 | |
| ・ | 그 나라는 준법을 확립하기 위한 법률을 제정했어요. |
| その国は順法を確立するための法律を制定しました。 | |
| ・ | 준법은 국가의 안정에 필수적입니다. |
| 順法は国家の安定に不可欠です。 | |
| ・ | 입어 보시고 정 마음에 안 들면 안 사셔도 괜찮습니다. |
| 着てみて本当に気に入らなかったら、買わなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 동방신기 노래가 정말 마음에 들었어요 |
| 東方神起の歌が本当に気に入りました。 | |
| ・ | 그 결정은 많은 사람들에게 달갑지 않은 것이었습니다. |
| その決定は多くの人々にとって好ましくないものでした。 | |
| ・ | 사명감은 목표를 달성하기 위한 열정과 에너지를 만들어냅니다. |
| 使命感は、目標を達成するための情熱とエネルギーを生み出します。 | |
| ・ | 법률가는 사회 정의를 추구합니다. |
| 法律家は社会正義を追求します。 | |
| ・ | 그는 열성적인 법률가이며 공정한 재판을 요구합니다. |
| 彼は熱心な法律家であり、公正な裁判を求めます。 | |
| ・ | 그 법률가는 엄격한 윤리 규정에 따라 행동합니다. |
| その法律家は厳格な倫理規定に従って行動します。 | |
| ・ | 법률가는 법의 정신을 지키는 것에 책임을 느끼고 있습니다. |
| 法律家は法の精神を守ることに責任を感じています。 | |
| ・ | 취약 계층의 의견을 정책입안에 반영시키는 것이 중요합니다. |
| 弱者層の意見を政策立案に反映させることが重要です。 | |
| ・ | 약자의 목소리가 정책 결정에 반영되어야 합니다. |
| 弱者の声が政策決定に反映されるべきです。 | |
| ・ | 약자를 보호하기 위한 사회적 안전망이 정비되어 있습니다. |
| 弱者を保護するための社会的安全ネットが整備されています。 | |
| ・ | 사회적 약자의 권리를 지키기 위한 법률이 제정되어 있습니다. |
| 社会的弱者の権利を守るための法律が制定されています。 | |
| ・ | 지역의 인프라 정비는 주민에게 실익을 가져다 줍니다. |
| 地域のインフラ整備は住民に実益をもたらします。 | |
| ・ | 경제 정책은 국가의 실익을 고려할 필요가 있습니다. |
| 経済政策は国の実益を考慮する必要があります。 | |
| ・ | 정책 변경은 국민에게 실익을 가져다 줄 필요가 있습니다. |
| 政策の変更は国民に実益をもたらす必要があります。 | |
| ・ | 주택시장 안정화를 위한 입법이 필요하다. |
| 住宅市場の安定化に向けた立法が必要だ。 | |
| ・ | 소비자 보호에 관한 입법이 개정되었다. |
| 消費者保護に関する立法が改正された。 |
