<정の韓国語例文>
| ・ | 눈 색깔은 유전에 의해 결정됩니다. |
| 目の色は遺伝によって決まります。 | |
| ・ | 유전자 조합이 개체의 특징을 결정합니다. |
| 遺伝子の組み合わせが個体の特徴を決めます。 | |
| ・ | 유전자를 조사함으로써 암의 정체를 규명하는 유전자 검사가 일상화되기 시작했다. |
| 遺伝子を調べることでがんの正体を突きとめる遺伝子検査が身近なものになり始めた。 | |
| ・ | 자원을 안정적으로 확보하는 것은 경제 활동의 중요한 기반 중의 하나다. |
| 資源を安定的に確保することは経済活動の大切な基盤の一つである。 | |
| ・ | 철은 특정 온도에서 자기를 가집니다. |
| 鉄は特定の温度で磁気を持ちます。 | |
| ・ | 정전기가 원인이 되어 발화했습니다. |
| 静電気が原因で発火しました。 | |
| ・ | 그 정책은 지역 사회에 불이익을 줄 것입니다. |
| その政策は地域社会に不利益を与えるでしょう。 | |
| ・ | 그 정책은 학생에게 불이익을 줍니다. |
| その政策は学生に不利益を与えます。 | |
| ・ | 불이익한 정보를 공개했습니다. |
| 不利益な情報を公開しました。 | |
| ・ | 상자의 가장자리를 테이프로 고정했습니다. |
| 箱の端をテープで留めました。 | |
| ・ | 각목의 가장자리를 단단히 고정했습니다. |
| 角材の端をしっかりと固定しました。 | |
| ・ | 난간을 설치하는 것으로 안정성과 쾌적성이 좋아진다. |
| 手すりを設置することで安全性と快適性が良くなる。 | |
| ・ | 각목의 치수를 정확하게 쟀습니다. |
| 角材の寸法を正確に測りました。 | |
| ・ | 각목의 길이를 측정한 후에 자릅니다. |
| 角材の長さを測ってからカットします。 | |
| ・ | 비상시를 대비해서 가족과 연락 방법을 정해 놓았어요. |
| 非常時に備えて家族と連絡方法を決めておきました。 | |
| ・ | 비상시에 도움이 되는 육아 정보를 모은 사이트입니다. |
| 非常時に役立つ子育て情報を集めたサイトです。 | |
| ・ | 비상시에는 냉정한 대응이 요구됩니다. |
| 非常時には冷静な対応が求められます。 | |
| ・ | 정원 정비를 위해 전문 제초기를 구입했다. |
| 庭の整備をするために、専門の除草機を購入した。 | |
| ・ | 정원에는 정기적으로 제초제를 살포하고 있습니다. |
| 庭には定期的に除草剤を散布しています。 | |
| ・ | 우리의 공동주택에는 여름 한정 야외 수영장이 있습니다. |
| 私たちの集合住宅には夏季限定の屋外プールがあります。 | |
| ・ | 공동주택의 쓰레기 수집은 정기적으로 이루어지고 있습니다. |
| 集合住宅のゴミ収集は定期的に行われています。 | |
| ・ | 공동주택 옥상에는 정원이 있습니다. |
| 集合住宅の屋上には庭園があります。 | |
| ・ | 아들은 경찰관이 되었을 때 정말로 기뻐했다. |
| 息子は警察官になれたとき本当に喜んでいた。 | |
| ・ | 경찰관이 교통정리를 하고 있습니다. |
| 警察官が交通整理をしています。 | |
| ・ | 순찰 중에 빌딩 경비원과 정보를 공유했다. |
| パトロール中にビルの警備員と情報を共有した。 | |
| ・ | 내용과 절차를 구체적으로 정할 필요가 있다. |
| 内容と手順を具体的に決めることが必要です。 | |
| ・ | 그 보고서는 상세하고 충분한 정보를 제공하고 있었다. |
| その報告書は詳細で、十分な情報を提供していた。 | |
| ・ | 그 정보는 명확하게 전달되었다. |
| その情報は明確に伝えられた。 | |
| ・ | '허약 체질' 이라는 단어는 명확한 정의가 없습니다. |
| 「虚弱体質」という言葉に明確な定義はありません。 | |
| ・ | 정부는 명확한 원인을 밝히지 않고 있다. |
| 政府は明確な原因を明らかにしていない。 | |
| ・ | 입체감 있는 그래픽 디자인은 정보 이해를 돕는다. |
| 立体感のあるグラフィックデザインは、情報の理解を助ける。 | |
| ・ | 입체감 있는 정원 디자인이 눈길을 끌고 있다. |
| 立体感のある庭園デザインが注目を集めている。 | |
| ・ | 매사에 신중해서 결정을 할 때 시간이 걸려요. |
| すべてのことに慎重で、決定するとき時間がかかります。 | |
| ・ | 이 수역은 보호구역으로 지정되어 있다. |
| この水域は保護区に指定されている。 | |
| ・ | 앵무새는 말을 외우는 데 놀라울 정도로 빠릅니다. |
| オウムは、言葉を覚えるのに驚くほど速いです。 | |
| ・ | 독수리는 산 정상에 서식한다. |
| ワシは山の頂上に棲む。 | |
| ・ | 원숭이는 정글에 서식한다. |
| サルはジャングルに棲む。 | |
| ・ | 제조 과정에서 원재료가 중요합니다. |
| 製造過程で原材料が重要です。 | |
| ・ | 정보를 그대로 공유했다. |
| 情報をそっくりそのまま共有した。 | |
| ・ | 산 정상에서의 전망은 진풍경이었다. |
| 山の頂上からの眺めは珍しい風景だった。 | |
| ・ | 그 진현상의 정체에 대해 많은 가설이 난무하고 있다. |
| その珍現象の正体について多くの仮説が飛び交っている。 | |
| ・ | 꿈을 좇는 과정에서 많은 것을 배운다. |
| 夢を追う過程で多くを学ぶ。 | |
| ・ | 생활고에 허덕이는 사람들을 지원하기 위한 정책이 필요합니다. |
| 生活苦に喘ぐ人々を支援するための政策が必要です。 | |
| ・ | 경제 불황으로 많은 가정이 생활고에 허덕이고 있습니다. |
| 経済の不況で多くの家庭が生活苦に喘いでいます。 | |
| ・ | 그의 체격은 탄탄했고 훈련을 정기적으로 하는 것 같았다. |
| 彼の体格は引き締まっており、トレーニングを定期的に行っているようだった。 | |
| ・ | 교각의 높이가 조정되었습니다. |
| 橋脚の高さが調整されました。 | |
| ・ | 침식으로 인해 땅이 불안정합니다. |
| 浸食が原因で土地が不安定です。 | |
| ・ | 설경이 펼쳐진 산 정상에서 휴식을 취했습니다. |
| 雪景の中で家族と楽しい時間を過ごしました。 | |
| ・ | 호흡기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인해야 합니다. |
| 呼吸器が正常に機能していることを確認する必要があります。 | |
| ・ | 작은 톱니바퀴를 핀셋으로 조정했습니다. |
| 小さな歯車をピンセットで調整しました。 |
