<정の韓国語例文>
| ・ | 오래된 빌딩의 재정비로 인해 도시의 경관이 아름다워졌습니다. |
| 古いビルの再整備によって、街の景観が美しくなりました。 | |
| ・ | 이 지역의 재정비 계획에는 주민의 의견이 반영되어 있습니다. |
| このエリアの再整備計画には、住民の意見が反映されています。 | |
| ・ | 공원 재정비가 완료되어 이용자가 늘었습니다. |
| 公園の再整備が完了し、利用者が増えました。 | |
| ・ | 공원 재정비 계획이 발표되었다. |
| 公園再整備計画が発表された。 | |
| ・ | 화면의 밝기를 조정하면, 눈이 덜 피곤해집니다. |
| 画面の明るさを調整すると、目が疲れにくくなります。 | |
| ・ | 밝기를 유지하기 위해 정기적으로 창문을 청소하고 있습니다. |
| 明るさを保つために、定期的に窓を掃除しています。 | |
| ・ | 이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다. |
| こういう広告は非常に陳腐だと思う。 | |
| ・ | 헌법에 명확히 규정되어 있다. |
| 憲法には明確に規定されている。 | |
| ・ | 정의를 명확히 하다. |
| 定義を明確にする。 | |
| ・ | 문서에 하이퍼링크를 삽입하여 독자가 관련 정보에 접근할 수 있습니다. |
| ドキュメントにハイパーリンクを挿入することで、読者が関連情報にアクセスできます。 | |
| ・ | 이 단락에는 도표를 삽입할 예정입니다. |
| この段落には図表を挿入する予定です。 | |
| ・ | 메시지에 아이콘을 삽입하여 감정을 표현했습니다. |
| メッセージにアイコンを埋め込んで、感情を表現しました。 | |
| ・ | 워드 문서에 표를 삽입하여 데이터 정리를 했습니다. |
| ワード文書に表を埋め込んで、データの整理をしました。 | |
| ・ | 블로그 기사에 사진을 삽입하여 독자에게 시각적인 정보를 제공했습니다. |
| ブログ記事に写真を埋め込んで、読者に視覚的な情報を提供しました。 | |
| ・ | 이 프로젝트에는 대담하고 긍정적인 발상이 필요하다. |
| このプロジェクトには、大胆で前向きな発想が必要だ。 | |
| ・ | 그는 자기 부정에 사로잡혀 자신감을 잃고 있었다. |
| 彼は自己否定にとらわれて、自信を失っていた。 | |
| ・ | 그의 신념은 고정관념에 사로잡혀 있다. |
| 彼の信念は固定観念にとらわれている。 | |
| ・ | 근심과 걱정에 사로잡히다. |
| 憂いと心配にとらわれる。 | |
| ・ | 그녀는 고정관념에 얽매이지 않고 유연하게 생각할 수 있다. |
| 彼女は固定観念に縛られず、柔軟に考えることができる。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정에 얽매이지 않고 논리적으로 행동할 수 있다. |
| 彼女は自分の感情に縛られず、論理的に行動することができる。 | |
| ・ | 그녀의 편견이 그들의 우정을 깨뜨렸다. |
| 彼女の偏見が彼らの友情を壊した。 | |
| ・ | 선입견을 배제하고 냉정하게 판단하는 것이 중요하다. |
| 先入観を排除して、冷静に判断することが重要だ。 | |
| ・ | 여성에 대한 부정적인 선입견 중 하나가 ‘여자는 수다스럽다’는 것이다. |
| 女性に対する否定的な先入観のうちの一つが「女性はおしゃべり」だというのだ。 | |
| ・ | 선입관이 있으면 공정한 평가가 어려워진다. |
| 先入観があると、公正な評価が難しくなる。 | |
| ・ | 오보를 정정하기 위해 공식 성명이 발표되었다. |
| 誤報を訂正するために公式声明が発表された。 | |
| ・ | 오보를 정정하기 위해 기자회견이 열렸다. |
| 誤報を訂正するために記者会見が開かれた。 | |
| ・ | 미디어는 오보를 정정할 책임이 있다. |
| メディアは誤報を訂正する責任がある。 | |
| ・ | 오보를 막기 위해 정보 확인이 필요하다. |
| 誤報を防ぐために情報の確認が必要だ。 | |
| ・ | 신문사는 오보를 정정하는 기사를 게재했다. |
| 新聞社は誤報を訂正する記事を掲載した。 | |
| ・ | 오명을 쓴 그녀는 법정에서 싸웠다. |
| 汚名を着せられた彼女は法廷で戦った。 | |
| ・ | 정부는 오명을 벗기 위한 대책을 강구했다. |
| 政府は汚名を払拭するための対策を講じた。 | |
| ・ | 그녀는 부정행위의 오명을 썼다. |
| 彼女は不正行為の汚名を着せられた。 | |
| ・ | 정부는 자국민의 안전을 확보하기 위해 노력한다. |
| 政府は自国民の安全を確保するために努力する。 | |
| ・ | 자국민을 위한 새로운 법률이 제정되었다. |
| 自国民のための新しい法律が制定された。 | |
| ・ | 정부는 자국민의 안전을 먼저 생각한다. |
| 政府は自国民の安全を第一に考える。 | |
| ・ | 정부 차원에서 자국 기업을 대놓고 밀어준다. |
| 政府レベルで自国企業を後押しする。 | |
| ・ | 탐정은 범인의 흔적을 쫓는다. |
| 探偵は犯人の跡を追う。 | |
| ・ | 과로로 감정이 무감각하다. |
| 過労で感情が無感覚だ。 | |
| ・ | 정신적으로 무감각하다고 느낄 때가 있다. |
| 精神的に無感覚だと感じる時がある。 | |
| ・ | 마음을 정하다. |
| 心を決める。 | |
| ・ | 맛사지를 받으면 정말 기분이 좋아요. |
| マッサージを受けると本当に気持ちいいです。 | |
| ・ | 이 사원은 많은 사람들에게 정신의 성역입니다. |
| この寺院は多くの人々にとっての精神の聖域です。 | |
| ・ | 도저히 인정할 수 없다. |
| 到底認められない。 | |
| ・ | 꼭 실력과 열정 있는 한국어 선생님이 될 거예요. |
| 必ず実力と情熱のある韓国語の先生になりたいと思います。 | |
| ・ | 연구 결과가 정책 변경을 뒷받침한다. |
| 研究結果が政策変更を後押しする。 | |
| ・ | 정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
| 政府の補助金が研究を後押しする。 | |
| ・ | 이런 정황을 뒷받침한다. |
| このような情況を裏付ける。 | |
| ・ | 인플레율의 상승폭이 안정되어 있다. |
| インフレ率の上げ幅が安定している。 | |
| ・ | 낙폭을 줄이기 위한 정책이 필요하다. |
| 下げ幅を縮小するための政策が求められる。 | |
| ・ | 인플레율의 하락폭이 안정되고 있다. |
| インフレ率の下げ幅が安定している。 |
