<정の韓国語例文>
| ・ | 새로운 팜플렛을 배포할 예정입니다. |
| 新しいパンフレットを配布する予定です。 | |
| ・ | 다음 주에 상품 카탈로그를 배포할 예정입니다. |
| 来週、商品カタログを配布する予定です。 | |
| ・ | 로드맵을 참조하여 우선순위를 정했습니다. |
| ロードマップを参照して優先順位を決めました。 | |
| ・ | 공론화하는 과정에서 의견 대립이 있었습니다. |
| 公論化する過程で意見の対立がありました。 | |
| ・ | 새로운 정책을 공론화할 필요가 있습니다. |
| 新しい政策を公論化する必要があります。 | |
| ・ | 우리는 에너지 정책에 대해 변론했습니다. |
| 私たちはエネルギー政策について弁論いたしました。 | |
| ・ | 지난주 회의에서 경제 정책에 대해 변론했습니다. |
| 先週の会議で経済政策について弁論いたしました。 | |
| ・ | 그는 환경 문제에 대해 변론할 예정입니다. |
| 彼は環境問題について弁論する予定です。 | |
| ・ | 그녀의 평론은 항상 정확해요. |
| 彼女の評論はいつも的確です。 | |
| ・ | 그는 정치 평론가로서 날카로운 분석을 합니다. |
| 彼は政治評論家として鋭い分析を行います。 | |
| ・ | 그는 편곡가로서의 재능을 일찍부터 인정받았다. |
| 彼は編曲家としての才能を早くから認められた。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서의 재능을 인정받고 있다. |
| 彼女は作詞家としての才能を認められている。 | |
| ・ | 그녀는 여성 작곡가로 국제적으로 인정받고 있습니다. |
| 彼女は女性作曲家として国際的に認められています。 | |
| ・ | 그 모두 발언이 논의의 방향성을 결정했다. |
| その冒頭発言が議論の方向性を決めた。 | |
| ・ | 모두 발언으로 향후의 예정을 확인했다. |
| 冒頭発言で今後の予定を確認した。 | |
| ・ | 그들의 우정을 몽타주로 그렸다. |
| 彼らの友情をモンタージュで描いた。 | |
| ・ | 이사 갈 곳을 정하는 데 망설였다. |
| 引っ越し先を決めるのに迷った。 | |
| ・ | 저축을 결심하고 매달 일정액을 적립한다. |
| 貯金を決心して、毎月一定額を積み立てる。 | |
| ・ | 버스 정류장에서 친구와 작별했어요. |
| バス停で友人と別れました。 | |
| ・ | 앙골라의 국기는 빨강, 검정, 노랑입니다. |
| アンゴラの国旗は赤、黒、黄です。 | |
| ・ | 그의 정신은 영원히 우리 안에서 계속 살아가며 우리를 인도합니다. |
| 彼の精神は永久に私たちの中で生き続け、私たちを導きます。 | |
| ・ | 삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요. |
| 人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。 | |
| ・ | 특별한 우정에 감사하고 있다. |
| 特別な友情に感謝している。 | |
| ・ | 특별한 사정이 있어서 돈이 필요해요. |
| 特別な事情があって金が必要です。 | |
| ・ | 꼼꼼하게 자료를 정리하다. |
| 几帳面に資料を整理する。 | |
| ・ | 꼼꼼하게 데이터를 정리한다. |
| 几帳面にデータを整理する。 | |
| ・ | 그는 꼼꼼하게 문서를 정리한다. |
| 彼は几帳面に文書を整理する。 | |
| ・ | 책장의 구석구석을 정리하다. |
| 本棚の隅々を整理する。 | |
| ・ | 서고를 구석구석 정리하다. |
| 書庫をくまなく整理する。 | |
| ・ | 서랍을 구석구석 정리하다. |
| 引き出しをくまなく整理する。 | |
| ・ | 정부는 반공 정책을 철저히 했다. |
| 政府は反共政策を徹底した。 | |
| ・ | 새 정당은 반공을 내세우고 있다. |
| 新しい政党は反共を掲げている。 | |
| ・ | 정부는 반공 법안을 가결했다. |
| 政府は反共法案を可決した。 | |
| ・ | 정치인은 반공을 내걸고 선거에 출마했다. |
| 政治家は反共を掲げて選挙に出馬した。 | |
| ・ | 정부는 반공 정책을 강화했다. |
| 政府は反共政策を強化した。 | |
| ・ | 1980년대까지는 정부의 지원으로 반공 영화가 제작되었다. |
| 1980年代までは政府の支援で反共映画が制作された。 | |
| ・ | 긴 법정 투쟁 끝에 그들은 패소했습니다. |
| 長い法廷闘争の末、彼らは敗訴しました。 | |
| ・ | 그는 법정에서의 증언이 신빙성을 잃었기 때문에 패소했습니다. |
| 彼は法廷での証言が信憑性を欠いたため、敗訴しました。 | |
| ・ | 법원의 승소 판결이 확정되었습니다. |
| 裁判所の勝訴判決が確定しました。 | |
| ・ | 승소 후 그는 안도의 표정을 지었다. |
| 勝訴後、彼は安堵の表情を浮かべた。 | |
| ・ | 판사는 신중하게 심의하여 승소를 결정했습니다. |
| 裁判官は慎重に審議し、勝訴を決定しました。 | |
| ・ | 그는 공정한 심리를 받았고 재판에서 승소했습니다. |
| 彼は公正な審理を受け、裁判で勝訴しました。 | |
| ・ | 그는 정당한 주장을 제출했고 법원에서 승소했습니다. |
| 彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
| ・ | 그는 부정행위 증거를 제출하여 법정에서 승소했습니다. |
| 彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
| ・ | 그는 재판에서의 증언이 인정되어 최종적으로 승소했습니다. |
| 彼は裁判での証言が認められ、最終的に勝訴しました。 | |
| ・ | 임시편이 특정 공휴일에 운행됩니다. |
| 臨時便が特定の祝日に運行されます。 | |
| ・ | 주말 한정 버스를 운행할 예정입니다. |
| 週末限定のバスを運行する予定です。 | |
| ・ | 40분 정도 셔틀버스를 기다렸는데, 아직 안 와요. |
| 40分ほどシャトルバスを待っているのですが、まだ来ないのです。 | |
| ・ | 여름철 한정 페리가 해안을 따라 운행된다. |
| 夏季限定のフェリーが海岸沿いを運行される。 | |
| ・ | 새로운 철도 노선이 다음 주부터 운행될 예정입니다. |
| 新しい鉄道路線が来週から運行される予定です。 |
