<정の韓国語例文>
| ・ | 탐정은 범인의 흔적을 쫓는다. |
| 探偵は犯人の跡を追う。 | |
| ・ | 과로로 감정이 무감각하다. |
| 過労で感情が無感覚だ。 | |
| ・ | 정신적으로 무감각하다고 느낄 때가 있다. |
| 精神的に無感覚だと感じる時がある。 | |
| ・ | 마음을 정하다. |
| 心を決める。 | |
| ・ | 맛사지를 받으면 정말 기분이 좋아요. |
| マッサージを受けると本当に気持ちいいです。 | |
| ・ | 이 사원은 많은 사람들에게 정신의 성역입니다. |
| この寺院は多くの人々にとっての精神の聖域です。 | |
| ・ | 꼭 실력과 열정 있는 한국어 선생님이 될 거예요. |
| 必ず実力と情熱のある韓国語の先生になりたいと思います。 | |
| ・ | 연구 결과가 정책 변경을 뒷받침한다. |
| 研究結果が政策変更を後押しする。 | |
| ・ | 정부의 보조금이 연구를 뒷받침한다. |
| 政府の補助金が研究を後押しする。 | |
| ・ | 이런 정황을 뒷받침한다. |
| このような情況を裏付ける。 | |
| ・ | 인플레율의 상승폭이 안정되어 있다. |
| インフレ率の上げ幅が安定している。 | |
| ・ | 낙폭을 줄이기 위한 정책이 필요하다. |
| 下げ幅を縮小するための政策が求められる。 | |
| ・ | 인플레율의 하락폭이 안정되고 있다. |
| インフレ率の下げ幅が安定している。 | |
| ・ | 통화의 안정성이 투자자에게 중요합니다. |
| 通貨の安定性が投資家にとって重要です。 | |
| ・ | 통화의 가치를 유지하기 위해 정부가 개입했습니다. |
| 通貨の価値を維持するために政府が介入しました。 | |
| ・ | 이 나라의 통화는 안정되어 있습니다. |
| この国の通貨は安定しています。 | |
| ・ | 통화정책이 그 어느 때보다 중요한 국면임을 한국은행은 인식해야 한다. |
| 通貨政策がいつにも増して重要な局面であることを韓国銀行は認識すべきだ。 | |
| ・ | 경제적인 불안정이 소비자 신뢰를 해쳐 시장이 쇠퇴하고 있습니다. |
| 経済的な不安定さが消費者信頼を損ない、市場が衰退しています。 | |
| ・ | 정치적인 불안정이 시장 신뢰를 해쳐 경제가 쇠퇴하고 있습니다. |
| 政治的な不安定さが市場信頼を損ない、経済が衰退しています。 | |
| ・ | 장기 정체가 그 나라의 경제를 쇠퇴시키고 있습니다. |
| 長期の停滞がその国の経済を衰退させています。 | |
| ・ | 오랜 정체기 이후 경제가 다시 쇠락하기 시작했다. |
| 長い停滞期の後、経済が再び衰え始めた。 | |
| ・ | 그는 그의 특허를 경쟁사에 양도하기로 결정했다. |
| 彼は彼の特許を競合他社に譲渡することを決定した。 | |
| ・ | 그는 회사의 경영권을 새로운 경영자에게 양도하기로 결정했다. |
| 彼は会社の経営権を新しい経営者に譲渡することを決定した。 | |
| ・ | 그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
| 彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 | |
| ・ | 군부는 국정이 안정되면 총선을 시행하여 정권을 이양할 것이라고 발표했습니다. |
| 軍部は、国政が安定すれば総選挙を実施し、政権を委譲すると発表しました。 | |
| ・ | 치안 권한을 다국적군으로부터 이라크 정식 정부에 이양한다. |
| 治安権限を、多国籍軍からイラク正式政府へ移讓する。 | |
| ・ | 그는 회사의 경영권을 자신의 아들에게 물려주기로 결정했다. |
| 彼は会社の経営権を自身の息子に譲ることを決定した。 | |
| ・ | 경영권을 가진 사람이 기업 전략을 결정한다. |
| 経営権を持つ者が企業戦略を決定する。 | |
| ・ | 색채의 차이를 정확히 지각하다. |
| 色彩の違いを正確に知覚する。 | |
| ・ | 인간은 외부의 정보를 오감을 사용해 지각한다. |
| 人間は、外界の情報を五感を用いて知覚する。 | |
| ・ | 위치 정보를 파악하는 GPS 기능을 이용하기 시작했습니다. |
| 位置情報を把握するGPS 機能を利用し始まりました。 | |
| ・ | 기침하는 아이 때문에 걱정하고 있어요. |
| 咳をする子供に心配しています。 | |
| ・ | 입력 과정에서 발생하는 편차와 오류도 줄여야 합니다. |
| 入力過程で発生するばらつきとエラーも減らさないといけないです。 | |
| ・ | 일정을 줄이기 위해 일찍 시작했어요. |
| 日程を縮めるために早く始めました。 | |
| ・ | 여행 일정을 줄이기로 했어요. |
| 旅行の日程を縮めることにしました。 | |
| ・ | 부정맥 때문에 생활 습관을 재검토하고 있습니다. |
| 不整脈のために生活習慣を見直しています。 | |
| ・ | 부정맥이 나을 때까지 무리를 하지 않도록 하고 있습니다. |
| 不整脈が治るまで無理をしないようにしています。 | |
| ・ | 부정맥 발작을 예방하기 위해 약을 복용하고 있습니다. |
| 不整脈の発作を予防するために薬を服用しています。 | |
| ・ | 부정맥 증상이 나타나면 쉬도록 하고 있습니다. |
| 不整脈の症状が現れたら休むようにしています。 | |
| ・ | 부정맥 때문에 스트레스를 줄이는 노력을 하고 있어요. |
| 不整脈のためにストレスを減らす努力をしています。 | |
| ・ | 부정맥 때문에 정기적으로 통원하고 있습니다. |
| 不整脈のために定期的に通院しています。 | |
| ・ | 부정맥의 영향으로 쉽게 피로해집니다. |
| 不整脈の影響で疲れやすいです。 | |
| ・ | 부정맥 검사 결과가 나왔습니다. |
| 不整脈の検査結果が出ました。 | |
| ・ | 부정맥 증상이 개선되었습니다. |
| 不整脈の症状が改善しました。 | |
| ・ | 부정맥 때문에 심전도를 찍었습니다. |
| 不整脈のために心電図を撮りました。 | |
| ・ | 부정맥 치료에는 전문의가 필요합니다. |
| 不整脈の治療には専門医が必要です。 | |
| ・ | 부정맥의 위험을 낮추기 위해 운동하고 있습니다. |
| 不整脈のリスクを下げるために運動しています。 | |
| ・ | 부정맥 발작이 일어났어요. |
| 不整脈の発作が起こりました。 | |
| ・ | 부정맥 약을 먹고 있어요. |
| 不整脈の薬を飲んでいます。 | |
| ・ | 부정맥으로 입원했어요. |
| 不整脈で入院しました。 |
