| ・ |
이 법률은 국토 이용 계획의 책정에 관해 필요한 사항을 정한다. |
|
この法律は、国土利用計画の策定に関し必要な事項について定める。 |
| ・ |
일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다. |
|
一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。 |
| ・ |
입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
|
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 |
| ・ |
사법 기관은 입법 기관, 행정 기관에 대해서 사법을 담당하는 기관입니다. |
|
司法機関は、立法機関・行政機関に対して司法を担当する機関です。 |
| ・ |
임상 시험은 새로운 약이나 새로운 치료 방법에 있서 효과나 안정성을 확인해서 국가의 승인을 얻는 것을 목적으로 실시하는 것입니다. |
|
臨床試験は、新しい薬や新しい治療方法についての効果や安全性を確認して国の承認を得ることを目的に実施されることです。 |
| ・ |
근육 단련 효과는 식사로 결정된다. |
|
筋トレの効果は食事で決まる! |
| ・ |
식품의 원재료표시란에 식자재명과 식품첨가물명을 구별해서 표시하는 규정이 시작되었다. |
|
食品の原材料表示欄で、食材名と食品添加物名を区別して表示するルールが始まっている。 |
| ・ |
사기꾼에게 돈을 빼앗길세라 걱정하고 있다. |
|
詐欺師にお金を奪われるのではないかと心配している。 |
| ・ |
올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
|
正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 |
| ・ |
기부한 액수도 액수려니와 그의 나눔 정신에 더 큰 감동을 받았다. |
|
寄付した額数も額数であるが、その分配の精神にさらに大きな感動を受けた。 |
| ・ |
인간의 병을 치료하기 위해서라면 동물들의 희생은 어느 정도 감수해야 한다. |
|
人間の病気を治療するためであれば、動物の犠牲はある程度、甘んじて受け入れなければならない。 |
| ・ |
표면에 부착되어 있는 방사선 물질을 측정하는 경우에는 방사선 측정기를 사용합니다. |
|
表面に着いている放射性物質を測定する場合には、放射線測定器を使います。 |
| ・ |
구정권 붕괴 후에 무질서가 지배하여 약탈과 폭동에 의해 사회 기반이 붕괴되어 버렸다. |
|
旧政権崩壊後に無秩序が支配、略奪と暴動により、社会基盤が崩壊してしまった。 |
| ・ |
정치, 경제, 군사 등에서 상호 협력하기로 하고 양해각서(MOU)를 체결했다. |
|
政治、経済、軍事などで相互協力することに合意し、了解覚書を交わした。 |
| ・ |
호의를 베푸는 것에도 정도가 있다. |
|
善意を施すことにも程がある。 |
| ・ |
지금부터 시합에 나가는 그의 표정에는 자신이 넘쳐 있다. |
|
これから試合に向かう彼の表情には、自信が満ち溢れていた。 |
| ・ |
그는 인정이 넘치는 사람이다. |
|
彼は人情にあるれる人である。 |
| ・ |
무료로 구인 정보를 게재할 수 있는 사이트를 모았습니다. |
|
無料で求人情報を掲載できるサイトをまとめました。 |
| ・ |
항온 동물은 체온이 항상 일정한 동물을 말합니다. |
|
恒温動物は体温が常に一定の動物のことをさす。 |
| ・ |
수술 후 용태가 안정되어 퇴원했습니다. |
|
手術後、容態も落ち着き、退院しました。 |
| ・ |
희소성 원리란, 희소성이 경제적 가치를 결정하는 원리입니다. |
|
希少性原理とは、希少性が経済的価値を決めているという原理です。 |
| ・ |
희소성은 상품의 가치를 규정하는 원점이다. |
|
希少性は商品の価値を規定する原点である。 |
| ・ |
일기를 조사하고 싶을 때 장소를 지정해서 조사할 수 있습니다. |
|
天気を調べたいとき、場所を指定して調べることもできます。 |
| ・ |
아이의 발달은 새로운 능력을 획등하는 과정이다. |
|
子どもの発達は、新たな能力を獲得する過程である。 |
| ・ |
약물 남용일ㄴ 금지되어 있는 약물이나 화학물질을 부정으로 사용하는 것입니다. |
|
薬物乱用とは、禁止されている薬物や化学物質を不正に使うことです。 |
| ・ |
함정에 빠지는 사람은 주의력이 없는 사람입니다. |
|
落とし穴にはまる人は注意力がない人です。 |
| ・ |
그 외에도 신축 매물 정보도 있습니다. |
|
その他にも新築物件情報もございます! |
| ・ |
정신이나 신체의 장해로 인해 일상생활이나 사회생활에 상당한 제한을 받는 사람을 장애인이라고 부른다. |
|
精神や身体の障害により、日常生活や社会生活に相当な制限を受ける者を障害者と呼ぶ。 |
| ・ |
유저 아이디와 패스워드 재설정 방법을 안내합니다. |
|
ユーザーIDとパスワード再設定の方法をご案内しています |
| ・ |
매출 일람표 중에 특정 상품의 매출만 합계하고 싶다. |
|
売上一覧表の中で、特定の商品の売上だけを合計したい。 |
| ・ |
근전에 의한 납세가 곤란하다고 인정되는 경우, 물납이라고 해서 금전 이외의 재산을 이용해 상속세를 납부하는 것이 가능합니다. |
|
金銭による納税が困難であると認められた場合には、物納と言って金銭以外の財産を用いて相続税を納付することができます。 |
| ・ |
사람은 물 없이 어느 정도 살 수 있을까? |
|
人は水なしでどれくらい生きられるのか。 |
| ・ |
차가 고장이 나서 예정보다 두 시간 더디게 도착했다. |
|
車が故障して、予定より2時間遅く到着した。 |
| ・ |
거문고는 감정을 간접적으로 표현한다. |
|
コムンゴは感情を間接的に表現する。 |
| ・ |
개인정보 보호정책 및 이용규약을 개정했습니다. |
|
プライバシーポリシーおよび利用規約を改定いたしました。 |
| ・ |
과제 해결을 위해서는 정보 수집이 필요합니다. |
|
課題解決のためには、情報収集が必要です。 |
| ・ |
저여자 정말 짱나! |
|
あの女、本当にムカつく。 |
| ・ |
아침부터 길가다가 물벼락을 맞질 않나, 정말 재수 없어! |
|
朝から、水をぶっかけられるなんて、本当についてない ! |
| ・ |
어제 파티에는 적어도 열 명 정도는 왔었어요. |
|
昨日のパーティーには、少なくとも10人ぐらい来ていましたよ。 |
| ・ |
피고인은 법정에 나타나지 않았다. |
|
被告人は法廷に現れなかった。 |
| ・ |
내가 얼마나 걱정했는지 알아? |
|
私がどんなに心配したかわかる? |
| ・ |
사이버 범죄는, 예를 들면 금전이나 아이디, 패스워드 등의 정보를 훔치내려는 것입니다. |
|
サイバー犯罪は、例を挙げると金銭やID、パスワードなどの情報を盗み出そうとするものです。 |
| ・ |
올림픽은 세계인들에게 있어 2주간 정도 이어지는 축제다. |
|
五輪は、世界中の人々にとって2週間ほど続くお祭りだ。 |
| ・ |
적정한 재고 수를 관리하여 과잉 재고나 재고가 품절되는 것을 없애고 싶다. |
|
適正な在庫数を管理して、在庫過多や在庫切れをなくしたい。 |
| ・ |
한국도 최근 진도 1-2정도의 지진 횟수가 증가하고 있다. |
|
韓国も最近震度1-2程度の地震の回数が増えている。 |
| ・ |
추석은 구정과 함께 한국의 2대 명절입니다. |
|
秋夕は旧正月と並ぶ韓国の2大祭日です。 |
| ・ |
이번 검사는, 시신경이 눈으로부터의 정보를 뇌에 올바르게 전달하는지를 검사합니다. |
|
今回の検査は、視神経が目からの情報を脳に正しく伝えているかどうかを検査します。 |
| ・ |
시신경은 눈으로부터의 정보를 뇌에 전달하는 기능을 합니다. |
|
視神経は、目からの情報を脳へ伝える働きをします。 |
| ・ |
일정 기간이 경과하면 청구할 수 있는 권리가 소멸됩니다. |
|
一定期間を経過すると請求できる権利が消滅します。 |
| ・ |
다음과 같이 운영 방침을 정해서 관리 운영하고 있습니다. |
|
次のとおり運営方針を定めて管理運営しています。 |