<지の韓国語例文>
| ・ | 무사는 항상 칼을 지니고 다녔습니다. |
| 武士は常に刀を携えていました。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않도록 이불을 덮어 주세요. |
| 風邪をひかないように毛布をかけてください。 | |
| ・ | 보살의 마음을 가지고 세상의 고통을 줄이는 데 도움을 주고 싶습니다. |
| 菩薩の心を持って、世の中の苦しみを減らす手助けをしたいです。 | |
| ・ | 보살처럼 사람들을 돕는 것을 잊지 않도록 유념하고 있습니다. |
| 菩薩のように、人々を助けることを忘れないように心がけています。 | |
| ・ | 망자의 유지를 이어받아 그 길을 걷고 있습니다. |
| 亡者の遺志を引き継いで、その道を歩んでいます。 | |
| ・ | 망자를 잊지 않고 항상 마음 속으로 기도를 드립니다. |
| 亡者のことを忘れず、常に心の中で祈りを捧げます。 | |
| ・ | 취객이 몇 번이나 주문을 반복했지만, 직원은 차분하게 대응했습니다. |
| 酔客が何度も注文を繰り返していたが、スタッフは冷静に対応していた。 | |
| ・ | 취객에게 시달리지 않도록, 가게 측은 예방책을 마련해 놓고 있습니다. |
| 酔客に絡まれないように、店側は予防策を取っています。 | |
| ・ | 취객이 소란 피우지 않고 조용히 돌아가기를 바랍니다. |
| 酔客が暴れることなく、静かに帰ってくれることを願っています。 | |
| ・ | 야인 같은 생활은 쉽지 않지만, 매력적입니다. |
| 野人のような生活は簡単ではないが、魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀의 노력과 재능이 여걸로서의 지위를 쌓았습니다. |
| 彼女の努力と才能が、女傑としての地位を築きました。 | |
| ・ | 실패를 사용하면 실이 엉키지 않아서 편리합니다. |
| 糸巻きを使うと、糸が絡まなくて便利です。 | |
| ・ | 그는 징집 통지를 받았습니다. |
| 彼は徴集通知を受け取りました。 | |
| ・ | 회비를 월말까지 징수합니다. |
| 会費を月末までに徴収します。 | |
| ・ | 부추와 돼지고기를 볶은 요리는 대표적인 일품입니다. |
| ニラと豚肉を炒めた料理は、定番の一品です。 | |
| ・ | 고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다. |
| パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。 | |
| ・ | 편지를 보냈지만 답장이 안 와요. |
| 手紙を送ったんだけど、返事がきません。 | |
| ・ | 편지를 보내니 바로 답장이 왔어요. |
| 手紙を出すとすぐ返事が来ました。 | |
| ・ | 이 무기는 매우 높은 공격력을 가지고 있습니다. |
| この武器は非常に高い攻撃力を持っています。 | |
| ・ | 수소는 힘이 세고 장대한 체격을 가지고 있습니다. |
| 雄牛は力強く、壮大な体格をしています。 | |
| ・ | 암소는 지방의 차이로부터 거세우나 수소와 비교해 맛있고 몸에도 좋다. |
| 雌牛は脂の違いにより、去勢牛や雄牛とくらべ、美味しく、体にも良い。 | |
| ・ | 수소는 젖이 나오지 않기 때문에 송아지 때부터 육우로 길러진다. |
| オス牛はお乳を出すことができないので、子牛のときから肉牛として育てられる。 | |
| ・ | 강아지 한 마리가 꼬리를 흔들며 나를 바라보고 있었다. |
| 子犬一匹がしっぽをふって僕を見つめていた。 | |
| ・ | 들짐승은 그 지역의 생태계에 중요한 존재입니다. |
| 野生の獣はその地域の生態系にとって重要な存在です。 | |
| ・ | 난획이 진행되면 생태계의 균형이 깨지게 됩니다. |
| 乱獲が進むと、生態系のバランスが崩れてしまいます。 | |
| ・ | 난획을 방지하기 위해 어업 규제가 강화되었습니다. |
| 乱獲を防ぐために、漁業規制が強化されました。 | |
| ・ | 임상 시험은 환자의 건강을 지키는 데 매우 중요합니다. |
| 臨床試験は、患者の健康を守るために非常に重要です。 | |
| ・ | 통원할 때 진료 카드를 잊지 말고 가져가세요. |
| 通院の際には、診察券を忘れずに持参してください。 | |
| ・ | 그는 통원을 계속하고 있어서 건강 상태가 조금씩 좋아지고 있습니다. |
| 彼は通院を続けているので、健康状態は少しずつ良くなっています。 | |
| ・ | 콘택트렌즈는 편리하지만, 정기적으로 교환해야 합니다. |
| コンタクトレンズは便利ですが、定期的に交換しなければなりません。 | |
| ・ | 오랫동안 콘택트렌즈를 착용하면 눈이 건조해지기 쉽습니다. |
| 長時間コンタクトレンズを着けていると、目が乾燥しやすくなります。 | |
| ・ | 콘택트렌즈를 뺄 때 손을 깨끗하게 유지하는 것이 중요합니다. |
| コンタクトレンズを外すとき、手を清潔に保つことが大切です。 | |
| ・ | 콘택트렌즈가 눈에 맞지 않아 약간의 통증을 느낍니다. |
| コンタクトレンズが目に合わなくて、少し痛みを感じます。 | |
| ・ | 그녀는 콘택트렌즈를 사용하지만, 안경도 가지고 있어요. |
| 彼女はコンタクトレンズを使っていますが、メガネも持っています。 | |
| ・ | 이 약효는 오래 지속되므로 하루에 한 번만 복용하면 충분합니다. |
| この薬の効き目は長時間続くので、1日に1回で十分です。 | |
| ・ | 병간호는 힘들지만, 가족이라서 할 수 있는 일입니다. |
| 看病は大変だけど、家族だからこそできることです。 | |
| ・ | 할아버지가 입원해 있어서 매일 병간호하러 가고 있어요. |
| 祖父が入院しているので、毎日看病に行っています。 | |
| ・ | 의사의 지시에 따라 치료를 계속하면 병이 나을 거예요. |
| 医者の指示通りに治療を続けたら、病気が治るでしょう。 | |
| ・ | 병이 나을 때까지 안정을 취하세요. |
| 病気が治るまで、安静にしてください。 | |
| ・ | 몇 년이나 치료해도 병이 낫지 않아요. |
| 何年も治療しているのに病気が治りません。 | |
| ・ | 요양 시설에서는 전문 직원들이 항상 지원하고 있습니다. |
| 介護施設では、専門的なスタッフが常にサポートしています。 | |
| ・ | 할아버지는 요양 시설에 입소하셨습니다. |
| 祖父は介護施設に入所しました。 | |
| ・ | 신경 치료는 전문적인 기술을 필요로 하므로 의사의 지시를 따르는 것이 중요합니다. |
| 神経治療は専門的な技術を要するため、医師の指示に従うことが重要です。 | |
| ・ | 신경 치료를 통해 오래 지속되었던 허리 통증이 나았어요. |
| 神経治療によって、長期間続いていた腰の痛みが治まりました。 | |
| ・ | 이를 뽑은 후에는 잠시 동안 통증이 지속될 수 있습니다. |
| 歯を抜いた後は、しばらく痛みが続くことがあります。 | |
| ・ | 그는 아마추어 축구 선수이지만, 매우 뛰어난 기술을 가지고 있습니다. |
| 彼はアマチュアのサッカー選手ですが、非常に優れた技術を持っています。 | |
| ・ | 그는 하위권에서 벗어나기 위해 매일 훈련을 게을리하지 않습니다. |
| 彼は下位圏から抜け出すために、日々のトレーニングを欠かさない。 | |
| ・ | 팀은 하위권에 안주하지 않고, 다음 단계에서의 승리를 목표로 하고 있습니다. |
| チームは下位圏に甘んじることなく、次のステージでの勝利を目指しています。 | |
| ・ | 학교 성적은 하위권에 있지만, 내년에는 상위권에 들어가고 싶습니다. |
| 学校の成績で下位圏にいるが、来年には上位に入りたいと思っている。 | |
| ・ | 팀은 하위권에 있지만, 다음 경기에서 좋은 성적을 거두고 싶습니다. |
| チームは下位圏にいるが、次の試合で好成績を収めたい。 |
