| ・ |
그만큼의 가치는 있어요. |
|
それだけの価値はありますよ。 |
| ・ |
인권은 인류의 보편적 가치다. |
|
人権は人類の普遍的価値だ。 |
| ・ |
가족의 가치를 다시 생각해 본다. |
|
家族の価値を今一度考えてみます。 |
| ・ |
생물자원의 가치는 갈수록 커질 것으로 보인다. |
|
生物資源の価値はますます大きくなるものとみられる。 |
| ・ |
국가 경제의 파탄으로 인해 화폐 가치가 떨어졌다. |
|
国家経済の破たんのため、貨幣価値が落ちた。 |
| ・ |
이 책은 읽을 가치가 있다. |
|
この本は読む価値がある。 |
| ・ |
스스로 가치 있다고 생각하는 일들에 시간을 쓰고 있다. |
|
自ら価値あると考えていることに、時間を使っている。 |
| ・ |
자신을 소중히 여기는 사람일수록 가치 있는 인생을 살 수 있다. |
|
自身を大切に思う人であるほど価値ある人生を生きることができる。 |
| ・ |
진정한 삶의 가치와 아름다움을 발견했다. |
|
真の人生の価値と美しさを発見した。 |
| ・ |
사람이 살아가는 진정한 가치는 꿈을 좇아 매 순간을 열심히 살아가는 것에 있습니다. |
|
人の生きる本当の価値は、夢を追い求め一瞬一瞬を精一杯生きることにあります。 |
| ・ |
기업 가치를 상승하기 위해서는 브랜드 전략도 중요하다 |
|
企業価値を上昇するためには、ブランド戦略も重要だ。 |
| ・ |
이 오래된 책에는 놀라운 가치가 있다. |
|
この古い本には驚くべき値打ちがある。 |
| ・ |
그의 제안은 사실 거의 가치가 없었다. |
|
彼の提案には実際のところほとんど値打ちがなかった。 |
| ・ |
그는 그 일에는 충분한 보수가 있고, 그의 시간과 노력의 가치가 있다고 느끼고 있다. |
|
彼はその仕事には十分な報酬があり、彼の時間と努力の値打ちがあると感じている。 |
| ・ |
그는 그 제안이 새로운 프로젝트에 임할 가치가 있다고 믿었다. |
|
その提案は新しいプロジェクトに取り組む価値がある値打ちがあると彼は信じていた。 |
| ・ |
그녀는 그 아이디어에 특별히 가치가 없다고 느꼈다. |
|
彼女はそのアイデアには特に値打ちがないと感じた。 |
| ・ |
그 여행은 비싸지만 그 경험은 평생 추억할 가치가 있다. |
|
その旅行は高価だが、その経験は一生の思い出に値する値打ちがある。 |
| ・ |
그 계획은 위험하지만 가치가 있습니다. |
|
その計画はリスクがありますが、価値があります。 |
| ・ |
맹지는 부동산 시장에서 가치가 낮다. |
|
袋地は不動産市場での価値が低い。 |
| ・ |
연식이 오래되면 가치가 떨어진다. |
|
年式が古くなると価値が下がる。 |
| ・ |
접경지대는 관광자원으로도 가치가 크다. |
|
境界地帯は観光資源としても価値が大きい。 |
| ・ |
건국의 의미는 단순히 국가를 세우는 것 이상의 중요한 가치가 있습니다. |
|
建国の意味は単に国家を作ること以上に重要な価値があります。 |
| ・ |
그는 역투를 통해 자신의 가치를 증명했다. |
|
彼は力投を通じて自分の価値を証明した。 |
| ・ |
자산 가치를 절하하여 재무제표에 반영했다. |
|
資産価値を切り下げて財務諸表に反映した。 |
| ・ |
이번 조치로 통화 가치가 크게 절하될 우려가 있다. |
|
今回の措置で通貨の価値が大きく切り下げられる懸念がある。 |
| ・ |
자산 가치를 절하하여 재무제표에 반영했다. |
|
資産価値を切り下げて財務諸表に反映した。 |
| ・ |
이번 조치로 통화 가치가 크게 절하될 우려가 있다. |
|
今回の措置で通貨の価値が大きく切り下げられる懸念がある。 |
| ・ |
수고를 들여 만든 작품이라 더욱 가치가 있다. |
|
苦労して作った作品だからこそ、より価値がある。 |
|