| ・ |
당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요. |
|
当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。 |
| ・ |
결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다. |
|
結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。 |
| ・ |
당초의 목적을 달성하다. |
|
当初の目的を達する。 |
| ・ |
당초 예정보다 완성이 빨라졌어요. |
|
当初の予定よりも、完成が早まりました。 |
| ・ |
당초 계획에 따라 프로젝트를 진행하고 있어요. |
|
当初の計画に従って、プロジェクトを進めています。 |
| ・ |
당초 예산은 500만엔이었지만 실제로는 600만엔이 들었습니다. |
|
当初の予算は500万円でしたが、実際には600万円かかりました。 |
| ・ |
당초의 생각에 따라 설계를 재검토했어요. |
|
当初の考え方に沿って、設計を見直しました。 |
| ・ |
당초 견적과 실제 비용에 차이가 났어요. |
|
当初の見積もりと実際のコストに差が出ました。 |
| ・ |
당초 예정으로는 올해 봄에 완성할 예정이었습니다. |
|
当初の予定では、今年の春に完成する予定でした。 |
| ・ |
당초 계획을 변경할 필요가 있을지도 모릅니다. |
|
当初の計画を変更する必要があるかもしれません。 |
| ・ |
당초 납기가 지연되고 있습니다. |
|
当初の納期に遅れが出ています。 |
| ・ |
당초 설계도에 수정이 가해졌습니다. |
|
当初の設計図に修正が加えられました。 |
| ・ |
당초 전망보다 수요가 높아지고 있습니다. |
|
当初の見込みよりも、需要が高まっています。 |
| ・ |
당초 예상과 달리 프로젝트는 순조롭게 진행되고 있습니다. |
|
当初の予想に反して、プロジェクトは順調に進んでいます。 |
| ・ |
당초 예정대로 이벤트가 개최되었습니다. |
|
当初の予定通りに、イベントが開催されました。 |
| ・ |
당초 설명과 다른 부분이 있었던 점 사과드립니다. |
|
当初の説明と異なる部分があったことをお詫び申し上げます。 |
| ・ |
당초 견적에서는 몇 주 안에 끝난다고 되어 있었습니다. |
|
当初の見積もりでは、数週間で終わるとされていました。 |
| ・ |
당초 전망보다 작업이 빨리 진행되고 있습니다. |
|
当初の見込みよりも、作業が早く進んでいます。 |
| ・ |
당초 견적과 비교하여 비용이 증가했습니다. |
|
当初の見積もりと比較して、コストが増加しました。 |
| ・ |
당초 예상으로는 문제가 발생할 가능성이 있었습니다. |
|
当初の想定では、問題が発生する可能性がありました。 |
| ・ |
애시당초 해결될 문제가 아니었다. |
|
最初から解決できる問題ではなかった。 |
| ・ |
애시당초 포기할 생각이었다. |
|
最初から諦めるつもりだった。 |
| ・ |
애시당초 그 일을 맡지 말았어야 했다. |
|
初めからその仕事を引き受けるべきではなかった。 |
| ・ |
애시당초 잘못된 정보를 믿은 셈이다. |
|
最初から間違った情報を信じてしまったわけだ。 |
| ・ |
애시당초 연락을 받지 못했기 때문에 갈 필요가 없었다. |
|
初めから連絡を受けていなかったので、行く必要はなかった。 |
| ・ |
애시당초 기대를 너무 크게 한 것이 문제였다. |
|
最初から期待を大きくしすぎたのが問題だった。 |
| ・ |
애시당초 내가 동의하지 않았던 문제다. |
|
最初から私が同意していなかった問題だ。 |
| ・ |
애시당초 말도 안 되는 소리였다. |
|
初めから話にならないことだった。 |
| ・ |
애시당초 그 계획은 실현 가능하지 않았다. |
|
最初からその計画は実現可能ではなかった。 |
| ・ |
당초에 한 시간이었던 질의 시간을 한 시간 반으로 연장했다. |
|
当初は1時間だった質疑時間を1時間30分に延長した。 |
|