| ・ |
선생님의 살기 가득한 눈빛도 이젠 익숙하다. |
|
先生の殺気満載の視線も今や慣れた。 |
| ・ |
살기를 느끼고 무서워졌다. |
|
殺気を感じ恐れることになった。 |
| ・ |
살기와 광기로 가득하다. |
|
殺気と狂気でいっぱい。 |
| ・ |
그의 눈에는 살기가 서려 있었다. |
|
彼の目には殺気が宿っていた。 |
| ・ |
그녀의 미소 뒤에는 살기가 숨어 있다. |
|
彼女の笑顔の裏には殺気が隠れている。 |
| ・ |
그의 말에는 살기가 담겨 있었다. |
|
彼の言葉には殺気が込められていた。 |
| ・ |
그의 어조에는 명백한 살기가 느껴진다. |
|
彼の口調には明白な殺気が感じられる。 |
| ・ |
그의 행동에서는 분명 살기를 느낄 수 있었다. |
|
彼の行動からは明らかに殺気を感じることができた。 |
| ・ |
그의 표정에는 살기가 깃들어 있다. |
|
彼の表情には殺気が宿っている。 |
| ・ |
그 방에 들어서자 살기가 날카롭게 느껴졌다. |
|
その部屋に入ると、殺気が鋭く感じられた。 |
| ・ |
그녀의 눈동자에는 얼어붙을 듯한 살기가 깃들어 있었다. |
|
彼女の瞳には凍りつくような殺気が宿っていた。 |
| ・ |
그의 미소 속에는 어딘가에 살기를 느낄 수 있었다. |
|
彼の笑顔の奥にはどこかに殺気を感じることができた。 |
| ・ |
그녀의 목소리에는 살기가 담겨 있다. |
|
彼女の声には殺気が込められている。 |
| ・ |
그녀의 태도는 차가운 살기에 싸여 있다. |
|
彼女の態度は冷たい殺気に包まれている。 |
| ・ |
그의 표정은 냉혹한 살기를 띠고 있다. |
|
彼の表情は冷酷な殺気を帯びている。 |
| ・ |
그의 등 뒤에서 풍기는 살기에 그녀는 몸을 떨었다. |
|
彼の背後から漂う殺気に、彼女は震えた。 |
| ・ |
그 짐승의 눈에는 야생의 살기가 감돌고 있었다. |
|
その獣の目には野生の殺気が漂っていた。 |
| ・ |
물가가 많이 올라가서 살기가 힘들어요. |
|
物価がたくさん上がって生活が大変です。 |
| ・ |
결혼 후에 분가해서 따로 살기 시작했다. |
|
結婚後に分家して別々に住み始めた。 |
| ・ |
일말의 양심을 따르지 않는다면 인간답게 살기 어렵다. |
|
一抹の良心に従わなければ、人間らしく生きるのは難しい。 |
| ・ |
월급만 가지고 살기에는 팍팍해요. |
|
給料だけで暮らすにはぎりぎりです。 |
| ・ |
살기 좋은 시로 만들고 싶다는 사명감에서 시의원에 입후보하였습니다. |
|
住みやすい市にしたいという使命感から市議員に立候補しました。 |
| ・ |
심기일전하여 긍정적으로 살기로 마음먹었다. |
|
心機一転、前向きに生きようと決めた。 |
| ・ |
평수가 작아서 가족이 살기엔 좁아요. |
|
坪数が小さくて、家族で住むには狭いです。 |
| ・ |
세를 살기로 결정했는데, 좋은 집을 못 찾았어요. |
|
賃貸に住むことを決めましたが、良い物件が見つかりません。 |
| ・ |
반드시 성공시키기 위해 죽기 살기로 노력하고 있어요. |
|
絶対に成功させるため、死に物狂いで努力しています。 |
| ・ |
그는 죽기 살기로 그 일을 맡았어요. |
|
彼は死に物狂いでその仕事を引き受けました。 |
|