| ・ |
배려해 줘서 고마워요. |
|
配慮してくれて、ありがとうございます。 |
| ・ |
지난번에 배려해 주셔서 감사합니다. |
|
先日は、お気遣いいただきましてありがとうございます。 |
| ・ |
뭔가를 배려할 때 먼저 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
|
何か気遣う際、まず相手の立場を考えなければならない。 |
| ・ |
이웃에 폐를 끼치지 않도록 배려하다. |
|
近隣に迷惑をかけないように心を配る。 |
| ・ |
지나친 배려는 인간관계를 악화시킵니다. |
|
気の遣いすぎは人間関係を悪化させます。 |
| ・ |
서로를 배려하면 더 밝고 아름답고 살기좋은 세상이 되겠지요. |
|
お互いに配慮しあうこと、 更に明るく美しく暮らしやすい世界になるでしょう。 |
| ・ |
일본과 한국이 서로 배려하고 사이좋게 지내기를 바랍니다. |
|
日本と韓国がお互いに配慮し、良好な関係を望みます。 |
| ・ |
여러 가지 배려해 주셔서 감사합니다. |
|
色々とご配慮くださりありがとうございます。 |
| ・ |
그는 제멋대로여서 남을 배려하는 마음이 없다. |
|
彼は自分勝手で人のことを思いやる気持ちがない |
| ・ |
그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
|
彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 |
| ・ |
타인을 배려하는 마음이 중요합니다. |
|
他人を思いやる気持ちが大切です。 |
| ・ |
그는 항상 주변 사람들을 배려합니다. |
|
彼はいつも周りの人に気を配ります。 |
| ・ |
상대방의 입장을 배려해야 합니다. |
|
相手の立場を考慮しなければなりません。 |
| ・ |
몸이 불편한 사람을 배려한 시설입니다. |
|
体の不自由な人に配慮した施設です。 |
| ・ |
그는 나를 배려해 조용히 문을 닫았습니다. |
|
彼は私に配慮して、静かにドアを閉めました。 |
| ・ |
서로 배려하면 갈등이 줄어듭니다. |
|
お互いに思いやれば、対立は減ります。 |
| ・ |
손님을 배려한 서비스가 인상적이었어요. |
|
お客さまに配慮したサービスが印象的でした。 |
| ・ |
배려하지 않는 말은 상처가 될 수 있어요. |
|
配慮のない言葉は傷になることがあります。 |
| ・ |
밤에는 아랫집을 배려해야 해요. |
|
夜は下の階の家に配慮する必要があります。 |
| ・ |
배려해 주셔서 정말 황송합니다. |
|
ご配慮いただき、心より恐れ入ります。 |
| ・ |
과분할 정도의 배려에 감사드립니다. |
|
身に余るほどのお心遣いに感謝します。 |
| ・ |
과분한 배려에 감사드립니다. |
|
身に余るご配慮に感謝します。 |
| ・ |
타인의 기분을 배려하지 않는 사람이에요. |
|
他人の気持ちを考えられない人です。 |
| ・ |
그녀의 세심한 배려에 감탄했다. |
|
彼女の細やかな心遣いに感心した。 |
| ・ |
그녀의 배려에 감탄했다. |
|
彼女の思いやりに感心した。 |
| ・ |
오순도순하게 지내려면 서로 배려가 필요하다. |
|
仲良くやっていくにはお互いの思いやりが必要だ。 |
| ・ |
맘충은 자신만 생각하고 다른 사람을 배려하지 않아요. |
|
自分勝手な母親は自分のことだけを考えて他人を配慮しません。 |
| ・ |
어진 사람은 항상 배려심이 깊다. |
|
優しい人はいつも思いやりが深い。 |
|