| ・ |
여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다. |
|
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。 |
| ・ |
선생님으로부터 받은 배려에 진심으로 감사의 말씀드립니다. |
|
先生からいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。 |
| ・ |
점점 배려가 없어지는 것 같아요. |
|
ますます配慮がなくなるようです。 |
| ・ |
사소한 배려로 손님의 걱정을 해소하다. |
|
ちょっとした心遣いで、お客様の気掛かりを解消する。 |
| ・ |
사소한 배려가 세상을 바꿀 수도 있다. |
|
何気ない些細な配慮が世界を変える事だってある。 |
| ・ |
배려해 주셔서 감사합니다. |
|
心遣いに感謝します。 |
| ・ |
도덕적인 배려가 부족하면 신뢰 관계가 무너집니다. |
|
道徳的な配慮が欠けていると、信頼関係が崩れます。 |
| ・ |
그는 매우 배려가 있는 사람이다. |
|
彼はとてもおもいやりがある人だ。 |
| ・ |
배려 있는 행동에 감동했다. |
|
おもいやりがある行動に感動した。 |
| ・ |
그녀는 누구에게나 배려심을 가지고 대한다. |
|
彼女は誰に対してもおもいやりを持って接する。 |
| ・ |
배려가 있기 때문에 모두가 그를 존경한다. |
|
おもいやりがあるからこそ、みんなが彼を尊敬している。 |
| ・ |
배려가 있는 사람은 타인의 아픔을 이해할 수 있다. |
|
おもいやりがある人は、他人の痛みを理解できる。 |
| ・ |
배려가 있는 사람은 항상 타인을 도으려 한다. |
|
おもいやりがある人は、いつも他人を助けようとする。 |
| ・ |
여러모로 배려해 주셔서 황공할 따름입니다. |
|
いろいろとご配慮いただき、恐縮するばかりです。 |
| ・ |
이렇게 배려해 주시니 황공합니다. |
|
このようにご配慮いただき、恐縮しております。 |
| ・ |
배려하지 않는 말은 상처가 될 수 있어요. |
|
配慮のない言葉は傷になることがあります。 |
| ・ |
손님을 배려한 서비스가 인상적이었어요. |
|
お客さまに配慮したサービスが印象的でした。 |
| ・ |
서로 배려하면 갈등이 줄어듭니다. |
|
お互いに思いやれば、対立は減ります。 |
| ・ |
그는 나를 배려해 조용히 문을 닫았습니다. |
|
彼は私に配慮して、静かにドアを閉めました。 |
| ・ |
몸이 불편한 사람을 배려한 시설입니다. |
|
体の不自由な人に配慮した施設です。 |
| ・ |
상대방의 입장을 배려해야 합니다. |
|
相手の立場を考慮しなければなりません。 |
| ・ |
그는 항상 주변 사람들을 배려합니다. |
|
彼はいつも周りの人に気を配ります。 |
| ・ |
타인을 배려하는 마음이 중요합니다. |
|
他人を思いやる気持ちが大切です。 |
|