じっくりの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<じっくりの韓国語例文>
| ・ | 돼지고기를 푹 삶으세요. |
| 豚肉をじっくり煮込んでください。 | |
| ・ | 고기를 중간 불에 천천히 구워요. |
| 肉を中火でじっくり焼きます。 | |
| ・ | 소설을 정독했다. |
| 小説をじっくり読んだ。 | |
| ・ | 그는 그 말을 되새김질하며 생각했다. |
| 彼はその言葉をじっくり考えた。 | |
| ・ | 아이들은 책 내용을 되새김질해야 한다. |
| 子どもたちは本の内容をじっくり考えなければならない。 | |
| ・ | 그는 그 말을 되새김질하며 생각했다. |
| 彼はその言葉をじっくり考えた。 | |
| ・ | 뼈가 있는 고기를 푹 삶으면 뼈에서 국물이 나와요. |
| 骨付き肉をじっくり煮込むと、骨からだしが出ます。 | |
| ・ | 시간을 들여 푹 삶은 국물은 특별해요. |
| 時間をかけてじっくり煮込んだスープは格別です。 | |
| ・ | 오뎅을 푹 삶아서 맛이 배었어요. |
| おでんをじっくり煮込んで、味がしみ込みました。 | |
| ・ | 푹 삶으면 뼈에서 맛있는 국물이 나와요. |
| じっくり煮込むことで、骨から旨味が出ます。 | |
| ・ | 푹 삶아서 재료를 부드럽게 해요. |
| じっくり煮込んで、具材を柔らかくします。 | |
| ・ | 조림 요리는 푹 삶으면 맛이 잘 배어요. |
| 煮込み料理はじっくり煮込むと、味がしっかり染み込みます。 | |
| ・ | 푹 삶은 게 더 맛있어요. |
| じっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
| ・ | 푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
| じっくり煮込んで、味を深めます。 | |
| ・ | 고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
| お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 | |
| ・ | 국을 끓일 때는 시간을 들여서 푹 끓여요. |
| スープをつくる時は、時間をかけてじっくり煮込みます。 | |
| ・ | 이 술은 천천히 삭혀서 만들어졌어요. |
| このお酒はじっくり発酵させて作られました。 | |
| ・ | 푹 끓인 스튜는 다음 날이 가장 맛있어요. |
| じっくり煮込んだシチューは、次の日が一番美味しいです。 | |
| ・ | 푹 끓이기 위해 낮은 온도에서 조리합니다. |
| じっくり煮込むために、低温で調理します。 | |
| ・ | 푹 끓여서 재료의 맛을 이끌어냅니다. |
| じっくり煮込んで、素材の旨味を引き出します。 | |
| ・ | 푹 끓일수록 맛이 더 좋아집니다. |
| じっくり煮込むほど美味しさが増します。 | |
| ・ | 국물을 푹 끓이면 깊은 맛이 나와요. |
| スープをじっくり煮込むと、深い味わいが出ます。 | |
| ・ | 카레를 푹 끓이면 향신료가 잘 배어서 맛있집니다. |
| カレーをじっくり煮込むと、スパイスが効いて美味しくなります。 | |
| ・ | 푹 끓인 후에 맛을 조절하세요. |
| じっくり煮込んでから、味を調整してください。 | |
| ・ | 고기를 푹 끓이면 부드럽게 됩니다. |
| 肉をじっくり煮込むと、柔らかくなります。 | |
| ・ | 스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
| スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 | |
| ・ | 여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
| いろんな材料を入れてじっくり煮込む。 | |
| ・ | 시간을 들여서 천천히 국물을 내요. |
| 時間をかけてじっくりだしを取ります。 | |
| ・ | 머리를 맞대고 진지하게 토론을 했다. |
| 膝を交えてじっくりと議論を交わした。 | |
| ・ | 약불로 오랫동안 끓인 국은 맛이 잘 우러나요. |
| 弱火でじっくりと煮込んだスープは、味がしっかりと染み込みます。 | |
| ・ | 약불로 구우면 고기가 천천히 익으면서 부드럽게 돼요. |
| 弱火で焼くと、肉がじっくり焼けて柔らかくなります。 | |
| ・ | 약불에서 천천히 구우면 고기가 부드러워집니다. |
| 弱火でじっくり焼くことで、肉が柔らかくなります。 | |
| ・ | 약불에서 구우면 타지 않고 천천히 조리할 수 있습니다. |
| 弱火で焼くと、焦げずにじっくりと調理できます。 | |
| ・ | 돼지국밥은 돼지뼈에서 천천히 육수를 우려냅니다. |
| テジクッパは豚骨からじっくり出汁をとります。 | |
| ・ | 고기를 천천히 고아서 부드럽게 만들었어요. |
| お肉をじっくり煮込んで、柔らかくしました。 | |
| ・ | 소뼈를 푹 끓인 갈비탕이에요. |
| 牛骨をじっくり煮込んだカルビタンです。 | |
| ・ | 설렁탕은 뼈에서 천천히 육수를 우려냅니다. |
| ソルロンタンは骨からじっくり出汁をとります。 | |
| ・ | 중불로 천천히 끓이는 것이 요령이에요. |
| 中火でじっくり煮込むのがコツです。 | |
| ・ | 문제를 찬찬히 풀어주세요. |
| じっくりと問題を解いてください。 | |
| ・ | 찬찬히 생각해서 결정해 주세요. |
| じっくりと考えて決めてください。 | |
| ・ | 찬찬히 음미해 주세요. |
| じっくりと味わってください。 | |
| ・ | 그림을 찬찬히 감상합시다. |
| じっくりと絵を鑑賞しましょう。 | |
| ・ | 이야기를 찬찬히 들어주세요. |
| じっくりと話を聞いてください。 | |
| ・ | 책을 찬찬히 읽는 것을 좋아합니다. |
| じっくりと本を読むのが好きです。 | |
| ・ | 문제를 찬찬히 생각해 봅시다. |
| 問題をじっくり考えてみましょう。 | |
| ・ | 소금쟁이를 잡아서 찬찬히 관찰해 봤어요. |
| アメンボを捕まえて、じっくり観察してみました。 | |
| ・ | 약혼자와 미래에 대한 계획을 차분히 논의하고 있습니다. |
| 婚約者と将来についての計画を、じっくり話し合っています。 | |
| ・ | 유심히 거울을 보니까 얼굴색도 안 좋고 볼도 비쩍 말랐어요. |
| じっくり鏡を見ると顔色も悪く、頬もゲッソリこけてました。 | |
| ・ | 녹음기를 사용하면 중요한 대화를 나중에 차분히 확인할 수 있습니다. |
| 録音機を使えば、重要な会話を後でじっくり確認できます。 | |
| ・ | 그녀의 전작을 하나씩 찬찬히 읽고 있다. |
| 彼女の全作品を一つずつじっくり読んでいる。 |
| 1 2 | (1/2) |
