よろしくの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<よろしくの韓国語例文>
| ・ | 뒷정리 마저 좀 부탁할게요. |
| 後片づけを残さないで全部よろしくお願いします。 | |
| ・ | 초면이지만 잘 부탁드립니다. |
| 初対面ですが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
| 何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
| 何とぞよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 앞으로도 잘 부탁합니다. |
| これからもよろしくお願いします。 | |
| ・ | "만반잘부"는 요즘 젊은이들 사이에서 인기 있는 말이다. |
| 「会えて嬉しいよ!よろしく!」は最近の若者の間で人気のある言葉だ。 | |
| ・ | 소개팅 상대가 "만반잘부"라고 해서 웃음이 났다. |
| お見合いの相手が「会えて嬉しいよ!よろしく!」と言って笑ってしまった。 | |
| ・ | 온라인 게임에서 팀원에게 "만반잘부"라고 메시지를 보냈다. |
| オンラインゲームでチームメイトに「よろしくね」とメッセージを送った。 | |
| ・ | 이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
| 今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
| ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 동창생 여러분, 앞으로도 잘 부탁드립니다. |
| 同窓生の皆様、今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 병가 동안 잘 부탁드립니다. |
| 病気休暇の間、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 번거로우시겠지만 잘 부탁드립니다. |
| お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 신년 인사를 드리며 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 新年の挨拶を申し上げ、今年もよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 새해 인사에 감사의 마음을 담아 전합니다. |
| 新年の挨拶に感謝を込めて、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 올해도 잘 부탁드립니다. 새해 인사를 드립니다. |
| 今年もどうぞよろしくお願いいたします。新年の挨拶を申し上げます。 | |
| ・ | 정성을 다해 노력할 테니 잘 부탁합니다. |
| 誠心誠意努力しますのでよろしくお願いします。 | |
| ・ | 이건 너에게 맡길 테니 잘 부탁해. |
| この件は君に任せるから、よろしく頼む。 | |
| ・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
| 短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다. |
| 今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 근하신년, 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 謹賀新年、今年もよろしくお願いします。 | |
| ・ | 부족한 점도 있겠지만 잘 부탁해요. |
| 至らないところもありますが、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다. |
| 皆様のご理解とご協力をよろしくお願い致します。 | |
| ・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
| 部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
| ・ | 앞으로도 잘 부탁 드리겠습니다. |
| 今後ともよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 올해도 잘 부탁드립니다. |
| 本年もよろしくお願いします。 | |
| ・ | 반갑습니다. 저야말로 잘 부탁드려요. |
| はじめまして、こちらこそよろしくお願いします。 | |
| ・ | 저야말로 잘 부탁드립니다. |
| 私こそよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 가족분들께 안부 전해 주세요. |
| ご家族のみなさんによろしくお伝えください。 | |
| ・ | 어머님께도 부디 안부를 전해 주세요. |
| お母様にくれぐれもよろしくお伝えください。 | |
| ・ | 올해도 부디 잘 부탁드립니다. |
| 今年も何卒よろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 우리 딸을 부디 잘 부탁합니다. |
| うちの娘をどうかよろしくお願いします。 | |
| ・ | 어디 편찮으시나요? |
| どこかお加減よろしくないんですか? | |
| ・ | 어디 편찮으세요? |
| どこか体調悪いですか?どこかお加減よろしくないんですか? | |
| ・ | 걔한테 안부 전해 줘. |
| あいつによろしくって伝えて。 | |
| ・ | 잘 부탁합니다. |
| どうぞよろしく。 | |
| ・ | 어머니가 안부 전해 달래요. |
| 母がよろしくと言っていました。 | |
| ・ | 그를 만나거든 안부 전해 주세요. |
| 彼に会ったらよろしく伝えてください。 | |
| ・ | 사장님께 안부 전해 주세요. |
| 社長によろしくお伝えください。 | |
| ・ | 가족분들에게도 안부 전해 주세요. |
| ご家族にもよろしくお伝えください。 | |
| ・ | 올해도 변함없이 잘 부탁드립니다. |
| 今年も変わりませずよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 앞으로도 고객 여러분의 변함없는 성원을 부탁드립니다. |
| 今後もお客様の変わらない声援をよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 그럼 부탁드립니다. |
| それじゃ、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 앞으로 잘 부탁해요. |
| これからよろしくお願いします。 | |
| ・ | 서울에 가면 제 딸 좀 잘 부탁합니다. |
| ソウルに行ったら私の娘をよろしくお願いします。 | |
| ・ | 김영자라고 합니다. 잘 부탁합니다. |
| キム・ヨンジャと申します。どうぞよろしくお願いします。 | |
| ・ | 앞으로 잘 부탁합니다. |
| これから、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 어머니께서 안부 전해 달래요. |
| 母がよろしくと言っていました。 |
| 1 | (1/1) |
