前後の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<前後の韓国語例文>
| ・ | 사고는 자정 전후에 발생했다. |
| 事故は深夜0時前後に発生した。 | |
| ・ | 이 일은 일주일 전후로 마무리될 것이다. |
| この仕事は1週間前後で片付くだろう。 | |
| ・ | 평균 기온은 영하 5도 전후이다. |
| 平均気温は氷点下5度前後である。 | |
| ・ | 나이는 서른 전후로 보인다. |
| 年齢は30歳前後に見える。 | |
| ・ | 비용은 오만 원 전후로 예상됩니다. |
| 費用は5万ウォン前後と予想されます。 | |
| ・ | 관객 수는 천 명 전후였다. |
| 観客数は1000人前後だった。 | |
| ・ | 소요 시간은 30분 전후입니다. |
| 所要時間は30分前後です。 | |
| ・ | 회의는 한 시간 전후로 끝날 거예요. |
| 会議は1時間前後で終わるでしょう。 | |
| ・ | 사건의 전후 관계를 설명해 주세요. |
| 出来事の前後関係を説明してください。 | |
| ・ | 나이는 스무 살 전후로 보여요. |
| 歳は20歳前後に見えます。 | |
| ・ | 운동 전후로 스트레칭을 잘 해주세요. |
| 運動の前後にしっかりとストレッチをしてください。 | |
| ・ | 출산 전후로 휴가를 낼 예정이에요. |
| 出産の前後でお休みを取る予定です。 | |
| ・ | 전후 페이지도 잘 읽어주세요. |
| 前後のページもよく読んでください。 | |
| ・ | 운전 시 전후좌우를 잘 확인합시다. |
| 運転の時は前後左右の安全を確認しましょう。 | |
| ・ | 그녀는 20세 전후로 보인다. |
| 彼女は20歳前後に見える。 | |
| ・ | 방문객은 주말을 전후해 급증했다. |
| 来訪者は週末を前後して急増した。 | |
| ・ | 화난 마음에 앞뒤 안 재고 사직했다. |
| 怒りで前後を量らず辞職した。 | |
| ・ | 돈이 없는데 앞뒤 안 재고 샀다. |
| お金がないのに前後を量らず買った。 | |
| ・ | 전후좌우가 대칭적인 구조다. |
| 前後左右が対称的な構造だ。 | |
| ・ | 전후좌우로 흔드는 운동을 했다. |
| 前後左右に揺らす運動をした。 | |
| ・ | 전후좌우에 신경 써야 한다. |
| 前後左右に気を配らなければならない。 | |
| ・ | 전후좌우가 꽉 막혀 있어서 답답하다. |
| 前後左右が完全に塞がれていて息苦しい。 | |
| ・ | 전후좌우로 돌려서 위치를 맞춘다. |
| 前後左右に回して位置を合わせる。 | |
| ・ | 사람들이 전후좌우로 움직이고 있었다. |
| 人々が前後左右に動いていた。 | |
| ・ | 전후좌우에 아무도 없었다. |
| 前後左右に誰もいなかった。 | |
| ・ | 운전할 때 전후좌우를 확인하세요. |
| 運転の時は前後左右を確認してください。 | |
| ・ | 선생님은 전후 사정은 듣지도 않고 다짜고짜로 불호령을 내렸다. |
| 先生は前後の事情も聞かずにいきなり激しく叱責した。 | |
| ・ | 이야기가 앞뒤가 맞지 않아 이해하기 어렵다. |
| 話が前後一致していなくて理解しにくい。 | |
| ・ | 논리적으로 앞뒤가 맞는 주장을 해야 한다. |
| 論理的に前後が合う主張をしなければならない。 | |
| ・ | 그의 증언은 앞뒤가 안 맞아서 신뢰할 수 없다. |
| 彼の証言は前後が合わなくて信用できない。 | |
| ・ | 앞뒤가 안 맞는 설명은 오히려 혼란만 준다. |
| 前後の合わない説明はかえって混乱を招くだけだ。 | |
| ・ | 보고서 내용이 앞뒤가 맞지 않으니 다시 작성하세요. |
| 報告書の内容が前後一致しないので、もう一度作成してください。 | |
| ・ | 계획이 앞뒤가 안 맞으면 실패할 수밖에 없다. |
| 計画が前後矛盾していれば失敗するしかない。 | |
| ・ | 그의 말은 앞뒤가 맞지 않아서 믿기 어렵다. |
| 彼の話は前後が合わなくて信じにくい。 | |
| ・ | 선생님은 전후 사정도 안 듣고 화를 냈다. |
| 先生は前後の事情も聞かずに怒った。 | |
| ・ | 앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
| 前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 | |
| ・ | 그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの話は前後が違うから、信用できないです。 | |
| ・ | 그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
| 彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
| 彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
| ・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
| あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
| ・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
| 彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
| ・ | 저 사람은 항상 서두르지 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다. |
| あの人はいつも急いで決めず、前後をきちんと測ってから行動する。 | |
| ・ | 실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자. |
| 失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。 | |
| ・ | 이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다. |
| 転職を考えているけど、前後をしっかりと測って決めたい。 | |
| ・ | 큰 결정을 내리기 전에 앞뒤를 잘 재고 결정하세요. |
| 大きな決断をする前に、前後をよく考えてから決めてください。 | |
| ・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
| 大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
| ・ | 기온이 35도 내외로 오르면서 무더운 날씨가 이어지고 있다. |
| 気温が35度前後まで上がり、蒸し暑い日が続いている。 | |
| ・ | 앞뒤 문맥을 읽고 이해했어요. |
| 前後の文脈を読んで理解しました。 | |
| ・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
| 話の前後が合いません。 |
| 1 2 | (1/2) |
