<あの韓国語例文>
| ・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
| 僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
| ・ | 공허감을 느낀 적이 있나요? |
| 空虚感を感じたことがあるでしょうか。 | |
| ・ | 이전에는 인기 있었던 상점가가 살풍경해져 있어 서글퍼졌다. |
| 以前は人気のあった商店街が殺風景になっていて物悲しさを感じた。 | |
| ・ | 꼭지점의 수는 변의 수와 같다. |
| 頂点の数は辺の数と同じである。 | |
| ・ | 삼각형의 꼭짓점은 3개 있습니다. |
| 三角形の頂点は3つあります。 | |
| ・ | 영문명과 여권 번호를 기재할 필요가 있습니다. |
| 英語名とパスポート番号を記載する必要があります。 | |
| ・ | 이력서에는 학력을 기재하는 항목이 있습니다. |
| 履歴書には学歴を記載する項目があります。 | |
| ・ | 사양 말고 문의해 주세요. |
| ご遠慮なくお問いあわせください。 | |
| ・ | 동남아시아를 순방하다. |
| 東南アジアを歴訪する。 | |
| ・ | 대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다. |
| 大統領は来週からアジア各国を歴訪する。 | |
| ・ | 자금 부족이 심각해지고 있다. |
| 資金不足が深刻化しつつあります。 | |
| ・ | 비범한 솜씨에 경탄한 나머지 말도 안 나온다. |
| 非凡な技に驚嘆のあまり言葉も出ない。 | |
| ・ | 이 음식은 경사가 있을 때 먹는 요리입니다. |
| この食べ物はお祝い事があるときに食べる料理です。 | |
| ・ | 지붕으로 사용되는 기와에는 다양한 종류와 특징이 있습니다. |
| 屋根に使われる瓦にはいろいろな種類と特徴があります。 | |
| ・ | 교통 위반을 하면 그 위반 내용에 따라 미리 정해진 점수가 부여된다. |
| 交通違反をするとその違反の内容によってあらかじめ決められた点数が付けられます。 | |
| ・ | 영고성쇠의 세상이라서, 미래에 자신이 어떻게 되어 있을지도 상상할 수 없다. |
| 栄枯盛衰の世の中であるから、未来に自分がどうなっているかも想像できない。 | |
| ・ | 영고성쇠란 번영할 때가 있으면 쇠퇴할 때도 있다는 의미입니다. |
| 栄枯盛衰とは、盛んなときもあれば衰えるときもあるという意味です。 | |
| ・ | 현격한 차이가 있습니다. |
| 格段な差がありまる。 | |
| ・ | 소송을 남발할 우려가 있다. |
| 訴訟が乱発するおそれがある。 | |
| ・ | 그 정치인의 공약은 결국 공수표가 되었다 |
| あの政治家の公約は結局空手形になった。 | |
| ・ | 그는 나를 속인 전력이 있다. |
| 彼は僕を騙した前歴がある。 | |
| ・ | 그는 사람을 때린 전력이 있다. |
| 彼は人を殴った前歴がある。 | |
| ・ | 입시는 전기와 후기를 합쳐 최대 3회의 수험 기회가 있습니다. |
| 入試は前期・後期を合わせて 最大3回の受験チャンスがあります。 | |
| ・ | 전기는 다양한 활약을 한 위인의 인생을 그린 것이다. |
| 伝記は、さまざまな活躍した偉人の人生を描いたものである。 | |
| ・ | 활기 있는 상점가는 도시의 매력 중의 하나입니다. |
| 活気ある商店街は地域らしい都市の魅力の一つです。 | |
| ・ | 활기가 넘치다. |
| 活気にあふれる。 | |
| ・ | 판촉은 판매 촉진의 줄임말이다. |
| 販促は販売促進の略である。 | |
| ・ | 한 어린이가 갑자기 울기 시작했다. |
| ある子供が急に泣き出した。 | |
| ・ | 한 학생이 상담을 요청했다. |
| ある学生が相談を要請した。 | |
| ・ | 아시아 최대급의 구축함이 취역했다. |
| アジア最大級の駆逐艦が就役した。 | |
| ・ | 이 작품은 그 작품의 베끼기잖아. |
| この作品はあの作品のパクリだよ。 | |
| ・ | 타인의 아이디어나 표현을 훔치는 것을 베끼기라고 한다. |
| 他人のアイデアや表現を盗み取ることをパクリという。 | |
| ・ | 쭉 뻗은 도로에는 소수의 민가가 있으며 사람 모습은 뜸하다. |
| まっすぐ伸びる道路に少しの民家があり、 人影もまばらだ。 | |
| ・ | 얼마 전, 친구와 강남에 있는 고깃집을 갔다 왔어요. |
| 先日、友人と江南にある焼き肉屋に行ってきたのです。 | |
| ・ | 서울에 가면 아파트가 널려있다. |
| ソウルに行くと、アパートがありふれている。 | |
| ・ | 부모가 이혼해서 가난한 시절도 있었습니다. |
| 親が離婚して貧乏の時代もありました。 | |
| ・ | 수렵을 하기 위해서는 수렵 면허를 취득할 필요가 있습니다. |
| 狩猟を行うには、狩猟免許を取得する必要があります。 | |
| ・ | 수렵이란 야생동물 특히 조류 포유류를 포획하는 행위를 말한다. |
| 狩猟とは、野生動物、特に鳥類・哺乳類を捕獲する行為のことである。 | |
| ・ | 이들은 일가족이고, 망명을 치밀하게 준비했을 가능성이 높다. |
| 彼らは一家族であり、亡命を緻密に準備した可能性が高い。 | |
| ・ | 시간을 할애해 주셔서 감사합니다. |
| 時間を割いていただいてありがとうございます。 | |
| ・ | 샹들리에가 찬연히 빛나는 레스토랑에서의 아침식사입니다. |
| シャンデリアが燦然と輝くレストランでの朝食です。 | |
| ・ | 한 치수 더 작은 옷 없어요? |
| 1つ下のサイズの服はありませんか? | |
| ・ | 당신을 소송한 것은 죄의 대가를 치르기 위한 것이다. |
| あなたを訴えたのは、罪の代価を支払うためのものだ。 | |
| ・ | 손상이 너무 심해서 고치는 것은 조금 어려울지도 모르겠네요. |
| 損傷があまりにも激しいので、直すのはちょっと難しいかもしれませんね。 | |
| ・ | 연고주의는 사실이나 올바름 보다도 연고를 우선해 버리는 생각이다. |
| 緣故主義は、事実や正しさよりも縁故を優先してしまう考え方である。 | |
| ・ | 혈연 지연 학연 등 연이 있는 연고자를 중용하는 것을 연고주의라 한다. |
| 血縁・地縁・学縁などの縁がある縁故者を重用することを緣故主義という。 | |
| ・ | 일본은 미국의 약 25분의 1 정도의 크기라는군요. |
| 日本はアメリカのおよそ25分の1の大きさだそうです。 | |
| ・ | 최근, 아래층으로부터 불평이 있었다. |
| 最近、下の階から苦情があった。 | |
| ・ | 그녀는 폭식하는 습관이 있다. |
| 彼女はやけ食いの習慣があった。 | |
| ・ | 생리 중도 아닌데 아랫배 주위가 쿡쿡 쑤신다. |
| 生理中でもないのに、お腹の下あたりがチクチク痛みます。 |
