<したの韓国語例文>
| ・ | 맞선 일정이 확정되었습니다. |
| お見合いの日程が確定しました。 | |
| ・ | 맞선 봤다면서요? |
| お見合いしたんですって? | |
| ・ | 선 날짜가 다가왔습니다. |
| お見合いの日にちが近づいてきました。 | |
| ・ | 예전에 결혼이라고 하면 선이 일반적이었다. |
| 以前は結婚というとお見合いが一般的でした。 | |
| ・ | 얼마 전에 선을 봤어요. |
| 先日、お見合いをしました。 | |
| ・ | 선 상대와의 날짜가 정해졌어요. |
| お見合い相手との日時が決まりました。 | |
| ・ | 남편과는 선 보고 석 달 만에 결혼했어요. |
| 夫とはお見合いして3ヶ月で結婚しました。 | |
| ・ | 풋사랑이 두 사람의 관계를 조금씩 바꿔갔습니다. |
| 淡い恋が二人の関係を少しずつ変えていきました。 | |
| ・ | 그들은 풋사랑을 통해 서로의 존재를 의식하기 시작했어요. |
| 彼らは淡い恋を通じて、お互いの存在を意識し始めました。 | |
| ・ | 젊었을 때 풋사랑부터 불타는 사랑까지 모두 경험했어요. |
| 若い時に淡い恋から燃え上がった恋まですべて経験しました。 | |
| ・ | 학창시절에 경험한 풋사랑이 그리워요. |
| 学生時代に経験した淡い恋を懐かしく思い出します。 | |
| ・ | 그는 그녀의 뺨에 부드럽게 입맞춤했어요. |
| 彼は彼女の頬に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 그는 이별을 아쉬워하며 그녀에게 입맞춤했어요. |
| 彼は別れを惜しんで彼女に口づけしました。 | |
| ・ | 입맞춤하여 두 사람의 관계는 한층 더 깊어졌습니다. |
| 口づけすることで、二人の関係は一層深まりました。 | |
| ・ | 그는 애정을 담아 그녀에게 입맞춤했어요. |
| 彼は愛情を込めて彼女に口づけしました。 | |
| ・ | 그녀는 그에게 살짝 입맞춤했어요. |
| 彼女は彼にそっと口づけしました。 | |
| ・ | 입맞춤하는 순간 두 사람은 행복해 보였습니다. |
| 口づけする瞬間、二人は幸せそうでした。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 부드럽게 입맞춤했어요. |
| 彼は彼女に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다. |
| 彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。 | |
| ・ | 입을 맞추는 것으로 두 사람은 영원한 사랑을 맹세했습니다. |
| 口づけすることで、二人は永遠の愛を誓いました。 | |
| ・ | 그는 그녀의 이마에 부드럽게 입을 맞췄어요. |
| 彼は彼女の額に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 두 사람은 달빛 아래에서 조용히 입을 맞췄습니다. |
| 二人は月明かりの下で静かに口づけしました。 | |
| ・ | 그는 그녀의 이마에 부드럽게 입을 맞췄다. |
| 彼は彼女の額に優しく口づけした。 | |
| ・ | 낭만적인 음악이 흐르는 가운데 입을 맞췄다. |
| ロマンチックな音楽が流れる中で口づけした。 | |
| ・ | 입을 맞춘 뒤 두 사람은 미소를 지었다. |
| 口づけを交わした後、二人は微笑んだ。 | |
| ・ | 그녀를 다시 만난 순간 그는 입을 맞췄다. |
| 彼女に再会した瞬間、彼は口づけした。 | |
| ・ | 한밤중의 고요 속에서 입을 맞췄다. |
| 真夜中の静けさの中で口づけした。 | |
| ・ | 바닷가에서 파도 소리를 들으며 입을 맞췄다. |
| 海辺で波の音を聞きながら口づけした。 | |
| ・ | 결혼식 후 신랑 신부가 입을 맞췄다. |
| 結婚式の後、新郎新婦が口づけを交わした。 | |
| ・ | 그는 그녀의 손에 부드럽게 입을 맞췄다. |
| 彼は彼女の手に優しく口づけした。 | |
| ・ | 두 사람은 해 질 녘 공원에서 입을 맞췄다. |
| 二人は夕暮れの公園で口づけした。 | |
| ・ | 남자 친구와 입을 맞추는 건 그저 습관적인 행동이 돼버렸어요. |
| 彼氏と口づけすることはただ習慣的な行動になってしまいました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 드디어 화답했습니다. |
| 彼の猛アタックに、彼女もついに応えました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 호의를 갖기 시작했습니다. |
| 彼の猛アタックに、彼女も好意を持ち始めました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세가 두 사람의 미래를 열었습니다. |
| 彼の猛アタックが、二人の未来を切り開きました。 | |
| ・ | 그는 애정 공세를 멈추지 않고 그녀에게 계속 접근했습니다. |
| 彼は猛アタックをやめることなく、彼女にアプローチし続けました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세로 인해 두 사람의 관계는 깊어져 갔습니다. |
| 彼は猛アタックを続け、彼女との距離を縮めました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 조금씩 마음을 열어갔습니다. |
| 彼の猛アタックに彼女も少しずつ心を開いていきました。 | |
| ・ | 그는 계속해서 애정 공세를 하고 마침내 고백했습니다. |
| 彼は猛アタックを仕掛け続け、ついに告白しました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세으로 인해 그녀의 마음이 변하기 시작했어요. |
| 彼の猛アタックによって、彼女の気持ちが変わり始めました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세에 그녀도 마음이 움직였어요. |
| 彼の猛アタックに彼女も心が動きました。 | |
| ・ | 그의 애정 공세이 결실을 맺었습니다. |
| 彼の猛アタックが実を結びました。 | |
| ・ | 그녀는 그의 애정 공세에 감동했습니다. |
| 彼女は彼の猛アタックに感動しました。 | |
| ・ | 그는 애정 공세 끝에 그녀의 마음을 사로잡았습니다. |
| 彼は猛アタックの末、彼女の心を掴みました。 | |
| ・ | 적극적인 애정 공세를 펼친 끝에 그녀와 결혼했다. |
| 猛アタックの末に彼女と結婚した。 | |
| ・ | 친구가 신혼 생활을 위해 선물을 보내줬어요. |
| 友人が新婚生活のためにプレゼントを贈ってくれました。 | |
| ・ | 신혼 생활이 시작되면서 집이 한결 밝아졌어요. |
| 新婚生活が始まってから、家が一層明るくなりました。 | |
| ・ | 신혼집 축하로 멋진 선물을 받았습니다. |
| 新居のお祝いに、素敵な贈り物をいただきました。 | |
| ・ | 일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
| 仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 | |
| ・ | 면티를 입고 조깅하러 나갔습니다. |
| 綿のTシャツを着て、ジョギングに出かけました。 |
