<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 클래식 음악을 현대식으로 편곡했다. |
| 彼はクラシック音楽を現代風に編曲した。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 때때로 인생의 교훈을 담고 있다. |
| 彼の作詞した歌詞は時折、人生の教訓を含んでいる。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 많은 사람들에게 공감을 불러일으킨다. |
| 彼の作詞した歌詞は多くの人に共感を呼ぶ。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 리듬감이 있다. |
| 彼の作詞した歌詞はリズム感がある。 | |
| ・ | 그녀가 작사한 가사는 많은 사람들에게 사랑받고 있다. |
| 彼女の作詞した歌詞は多くの人に愛されている。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 감동적이다. |
| 彼の作詞した歌詞は感動的だ。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 마음을 울린다. |
| 彼の作詞した歌詞は心に響く。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서 많은 상을 받았다. |
| 彼女は作詞家として多くの賞を受賞した。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서의 재능을 발휘했다. |
| 彼女は作詞家としての才能を発揮した。 | |
| ・ | 작사가로서의 데뷔곡이 대히트를 쳤다. |
| 作詞家としてのデビュー曲が大ヒットした。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서 많은 상을 받았다. |
| 彼女は作詞家として多くの賞を受賞した。 | |
| ・ | 그녀는 작사가로서 수많은 히트곡을 만들어냈다. |
| 彼女は作詞家として数々のヒット曲を生み出した。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 시적이다. |
| 彼の作詞した歌詞は詩的だ。 | |
| ・ | 그녀는 사랑의 시를 작사했다. |
| 彼女は愛の詩を作詞した。 | |
| ・ | 그는 새 노래를 위해 작사를 했다. |
| 彼は新しい歌のために作詞をした。 | |
| ・ | 그는 작곡가로서의 재능을 증명하기 위해 수많은 콩쿠르에 출전했습니다. |
| 彼は作曲家としての才能を証明するために数多くのコンクールに出場しました。 | |
| ・ | 그 영화를 위해 작곡가가 새로운 멜로디를 만들었습니다. |
| その映画のために作曲家が新しいメロディを作りました。 | |
| ・ | 그 영화 음악은 유명한 작곡가에 의해 작곡되었습니다. |
| その映画の音楽は有名な作曲家によって作曲されました。 | |
| ・ | 너구리의 습성을 관찰하였다. |
| タヌキの習性を観察した。 | |
| ・ | 덫을 설치해 너구리를 포획했다. |
| 罠を設置してタヌキを捕獲した。 | |
| ・ | 그녀는 지역 사회 개발에 중점을 둔 조직에서 인턴을 했습니다. |
| 彼女は、コミュニティ開発に重点を置いた組織でインターンをしていました。 | |
| ・ | 그는 인턴으로 귀중한 기술을 습득했습니다. |
| 彼はインターンで貴重なスキルを習得した。 | |
| ・ | 그들은 새로운 인턴을 환영했습니다. |
| 彼らは新しいインターンを歓迎した。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언으로 목표를 재확인했다. |
| 会議の冒頭発言で目標を再確認した。 | |
| ・ | 모두 발언으로 향후의 예정을 확인했다. |
| 冒頭発言で今後の予定を確認した。 | |
| ・ | 모두 발언에서 참가자 전원에게 인사를 했다. |
| 冒頭発言で参加者全員に挨拶をした。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언에서 문제점을 지적했다. |
| 会議の冒頭発言で問題点を指摘した。 | |
| ・ | 회의의 모두 발언으로 의제를 확인했다. |
| 会議の冒頭発言で議題を確認した。 | |
| ・ | 그녀의 시니컬한 코멘트에 당황했다. |
| 彼女のシニカルなコメントに困惑した。 | |
| ・ | 그녀의 냉소적인 태도에 실망했다. |
| 彼女のシニカルな態度に失望した。 | |
| ・ | 그의 냉소적인 발언에 공감했다. |
| 彼のシニカルな発言に共感した。 | |
| ・ | 몽타주를 사용하여 이야기의 배경을 설명했다. |
| モンタージュを使って物語の背景を説明した。 | |
| ・ | 짧은 영상 속에서 몽타주가 효과를 발휘했다. |
| 短い映像の中でモンタージュが効果を発揮した。 | |
| ・ | 그들의 추억을 몽타주로 재현했다. |
| 彼らの思い出をモンタージュで再現した。 | |
| ・ | 몽타주로 그녀의 하루를 표현했다. |
| モンタージュで彼女の一日を表現した。 | |
| ・ | 충격적인 것을 들었습니다. |
| 衝撃的な事を聞きました。 | |
| ・ | 그 아이의 패션은 충격적이었습니다. |
| あの子のファッションは衝撃的でした。 | |
| ・ | 과연 옳은 선택을 한 건지 망설여집니다. |
| 果たして正しい選択をしたものか、ためらわれる。 | |
| ・ | 누구나 해야 할 일이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다. |
| 誰もがやらないといけないことなのでためらう理由がありませんでした。 | |
| ・ | 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다. |
| 行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。 | |
| ・ | 그녀는 여행을 결심하고 여권을 신청했다. |
| 彼女は旅行を決心して、パスポートを申請した。 | |
| ・ | 그녀는 운동을 계속하기로 결심하고 헬스클럽에 가입했다. |
| 彼女は運動を続けると決心して、ジムに入会した。 | |
| ・ | 그녀는 봉사활동을 결심하고 지역 행사에 참여했다. |
| 彼女はボランティア活動を決心して、地域のイベントに参加した。 | |
| ・ | 가족과의 시간을 소중히 여기겠다고 결심하고 주말에 가족 여행을 계획했다. |
| 家族との時間を大切にすると決心して、週末に家族旅行を計画した。 | |
| ・ | 회사를 그만두기로 결심했다. |
| 会社を辞めることに決心した。 | |
| ・ | 대통령이 되기로 결심했다. |
| 大統領になることを決心した。 | |
| ・ | 버스 정류장에서 친구와 작별했어요. |
| バス停で友人と別れました。 | |
| ・ | 해외여행 후 가이드와 헤어졌어요. |
| 海外旅行の後、ガイドと別れました。 | |
| ・ | 역 앞 카페에서 작별했어요. |
| 駅前のカフェで別れました。 | |
| ・ | 설날 귀성길에 가족과 작별했어요. |
| お正月の帰省で家族と別れました。 |
