<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 동반자와 함께 여행 중에 많은 멋진 추억을 만들었습니다. |
| 彼は同伴者と一緒に旅行中に多くの素晴らしい思い出を作りました。 | |
| ・ | 그의 동반자는 그의 인생의 중요한 버팀목이었어요. |
| 彼の同伴者は彼の人生の重要な支えでした。 | |
| ・ | 그의 동반자는 그의 성공에 크게 기여했습니다. |
| 彼の同伴者は彼の成功に大きく貢献しました。 | |
| ・ | 그는 비즈니스 여행으로 동반자와 함께 이동했습니다. |
| 彼はビジネス旅行で同伴者と一緒に移動しました。 | |
| ・ | 업무 회의에 사장과 그의 동반자가 참석했습니다. |
| 仕事の会議には、社長と彼の同伴者が出席しました。 | |
| ・ | 그 산악인은 신뢰할 수 있는 동반자를 선택했어요. |
| その登山家は信頼できる同伴者を選びました。 | |
| ・ | 홍수 피해로, 피난민이 고지대로 피난했다. |
| 洪水の被害で、避難民が高台に避難した。 | |
| ・ | 내란 발발 후 정부는 비상사태 선언을 발령했다. |
| 内乱勃発後、政府は非常事態宣言を発令した。 | |
| ・ | 국제사회는 내란 수습을 위해 지원을 약속했다. |
| 国際社会は内乱の収拾に向けて支援を約束した。 | |
| ・ | 정부는 내란의 진압을 위해 군대를 파견했다. |
| 政府は内乱の鎮圧に向けて軍隊を派遣した。 | |
| ・ | 조직의 내분은 질서를 어지럽혔습니다. |
| 組織の内輪もめは秩序を乱しました。 | |
| ・ | 그 짧은 순간 결단을 내렸다. |
| その短い時間に決断した。 | |
| ・ | 미래를 위해 결단을 내렸다. |
| 将来のための決断を下した。 | |
| ・ | 무척 고민한 끝에 결단을 내렸다. |
| よくよく思い悩んだ末決断を下した。 | |
| ・ | 그는 신속하고 과감하게 결단하고 문제를 해결했다. |
| 彼は迅速かつ果敢に決断し、問題を解決した。 | |
| ・ | 아침에는 비가 오락가락하더니 오후부터 점차 빗줄기가 굵어졌어요. |
| 朝は降ったり止んだりしたけど、午後から徐々に足脚が強くなりました。 | |
| ・ | 뉴스 진행자는 사건의 배경과 영향을 충분히 설명했습니다. |
| ニュースキャスターは、事件の背景や影響を十分に説明しました。 | |
| ・ | 뉴스 캐스터는 정치 동향에 대한 상세한 분석을 제공했습니다. |
| ニュースキャスターは、政治の動向に関する詳細な分析を提供しました。 | |
| ・ | 어젯밤 뉴스 진행자는 긴급한 소식을 신속하게 전했습니다. |
| 昨夜のニュースキャスターは、緊急のニュースを迅速に伝えました。 | |
| ・ | 뉴스 캐스터는 사건의 최신 정보를 속보로 전했습니다. |
| ニュースキャスターは、事件の最新情報を速報で伝えました。 | |
| ・ | 그의 연설은 청중에게 감정이입과 공감을 가져왔습니다. |
| 彼のスピーチは、聴衆に感情移入と共感をもたらしました。 | |
| ・ | 그의 노랫소리는 청중에게 깊은 감정이입을 가져왔습니다. |
| 彼の歌声は、聴衆に深い感情移入をもたらしました。 | |
| ・ | 그의 영화는 비평가들로부터 높은 평가를 받았습니다. |
| 彼の映画は批評家から高く評価されました。 | |
| ・ | 저는 그의 연기를 비평했습니다. |
| 私は彼の演技を批評しました。 | |
| ・ | 저는 그의 연구 성과를 비평했습니다. |
| 私は彼の研究成果を批評しました。 | |
| ・ | 그녀는 미술전에서 전시된 작품을 비평했습니다. |
| 彼女は美術展で展示された作品を批評しました。 | |
| ・ | 그는 영화를 보고 그 내용을 비평했습니다. |
| 彼は映画を見て、その内容を批評しました。 | |
| ・ | 이 비평은 주관적인 관점에서 이루어졌습니다. |
| この批評は主観的な視点から行われました。 | |
| ・ | 그 영화의 메시지가 마음에 와닿았습니다. |
| あの映画のメッセージが心に響きました。 | |
| ・ | 그 곡은 제 마음에 깊이 와닿았습니다. |
| その曲は私の心に深く響きました。 | |
| ・ | 오늘 영화는 정말 마음에 와닿았습니다. |
| 今日の映画はほんとに心に響きました。 | |
| ・ | 그 전시회는 저에게 자극적이었어요. |
| あの展示会は私にとって刺激的でした。 | |
| ・ | 저번 주는 자극적인 일주일였습니다. |
| 先週は刺激的な1週間でした。 | |
| ・ | 이 요리는 저에게 최고의 맛이었어요. |
| この料理は私にとって最高の味でした。 | |
| ・ | 어떤 맛일지 궁금해서 사봤어요. |
| どんな味か気になって買ってみました。 | |
| ・ | 그들은 진보적인 법률을 통해 시민의 권리와 자유를 강화했습니다. |
| 彼らは進歩的な法律を通じて、市民の権利と自由を強化しました。 | |
| ・ | 의학의 진보로 많은 질병이 치료 가능해졌습니다. |
| 医学の進歩により、多くの疾病が治療可能になりました。 | |
| ・ | 제조업의 진보는 제품의 품질과 효율을 향상시켰습니다. |
| 製造業の進歩は製品の品質と効率を向上させました。 | |
| ・ | 의료 기술의 진보는 사람들의 건강을 개선했습니다. |
| 医療技術の進歩は人々の健康を改善しました。 | |
| ・ | 디지털 기술의 진보는 정보에 대한 접근을 용이하게 했습니다. |
| デジタル技術の進歩は情報へのアクセスを容易にしました。 | |
| ・ | 인프라 문제로 인해 서비스가 지연되었습니다. |
| インフラストラクチャーの問題により、サービスが遅延しました。 | |
| ・ | 제품 생산라인에서 문제가 발생하여 납품이 지연되었습니다. |
| 製品の生産ラインでトラブルが発生し、納品が遅延しました。 | |
| ・ | 테스트 결과가 지연되어 제품 출시가 지연되었습니다. |
| テストの結果が遅れ、製品のリリースが遅延しました。 | |
| ・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 일정에 지연이 생겼습니다. |
| 想定外の問題が発生し、スケジュールに遅延が生じました。 | |
| ・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
| 物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
| ・ | 그 프로젝트는 몇 달의 지연을 겪었습니다. |
| そのプロジェクトは数か月の遅延を経験しました。 | |
| ・ | 항공 관제 문제가 발생해서 모든 항공편에 지연이 생겼습니다. |
| 航空管制の問題が発生して、全ての便に遅延が生じました。 | |
| ・ | 날씨 악화로 배달이 지연되었습니다. |
| 天候の悪化により、配達が遅延しました。 | |
| ・ | 예상치 못한 사태가 발생해서 프로젝트 지연이 생겼습니다. |
| 予想外の事態が発生して、プロジェクトの遅延が生じました。 | |
| ・ | 도로 공사 때문에 통근이 지연되었습니다. |
| 道路工事のために通勤が遅延しました。 |
