<したの韓国語例文>
| ・ | 조건이 충족되어 그는 거래에 동의했습니다. |
| 条件が満たされ、彼は取引に同意しました。 | |
| ・ | 그의 요청이 충족되어 그는 감사를 표하고 있습니다. |
| 彼の願いが実現され、彼は感謝の意を示しました。 | |
| ・ | 그 계획은 성공했고 그의 기대를 완전히 충족시켰습니다. |
| その計画は成功し、彼の期待を完全に満たしました。 | |
| ・ | 그의 기대가 충족되어 그는 기뻐했습니다. |
| 彼の期待が満たされ、彼は喜んでいました。 | |
| ・ | 소원이 충족되어 행복했습니다. |
| 願いが満たされ、幸せでした。 | |
| ・ | 신제품은 고객의 요구를 충족시키기 위해 개발되었습니다. |
| 新製品は顧客のニーズを満たすために開発されました。 | |
| ・ | 일정한 자격을 충족한 사람이라면 누구나 신청할 수 있습니다. |
| 一定の資格を満たした人なら誰でも申込みできます。 | |
| ・ | 그의 연설은 청중의 기대를 충족시켰습니다. |
| 彼の演説は聴衆の期待を満たしました。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리의 기대를 완전히 충족시켰습니다. |
| 彼の行動は私たちの期待を完全に満たしました。 | |
| ・ | 그는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 웹사이트를 업데이트했습니다. |
| 彼は新しいサービスを広報するためにウェブサイトを更新しました。 | |
| ・ | 회사는 새로운 캠페인을 SNS를 통해 홍보했습니다. |
| 会社は新しいキャンペーンをSNSを通じて広報しました。 | |
| ・ | 회사는 새로운 서비스를 홍보하기 위해 팜플렛을 배포했습니다. |
| 会社は新しいサービスを広報するためにパンフレットを配布しました。 | |
| ・ | 이 행사는 현지 언론에 홍보되었습니다. |
| このイベントは地元のメディアに広報されました。 | |
| ・ | 행사는 홍보 포스터로 홍보되었습니다. |
| イベントは広報ポスターで宣伝されました。 | |
| ・ | 신제품의 테스트 결과가 공표되었습니다. |
| 新製品のテスト結果が公表されました。 | |
| ・ | 신제품은 시작 단계를 거쳐 드디어 완성되었습니다. |
| 新製品は試作段階を経て、ようやく完成しました。 | |
| ・ | 신제품 생산 라인이 가동되었습니다. |
| 新製品の生産ラインが稼働しました。 | |
| ・ | 신제품 개발 과정에는 몇 달이 걸렸습니다. |
| 新製品の開発プロセスには数ヶ月かかりました。 | |
| ・ | 신제품 특허 신청이 완료되었습니다. |
| 新製品の特許申請が完了しました。 | |
| ・ | 고객의 피드백을 바탕으로 신제품을 개발했습니다. |
| お客様のフィードバックを基に新製品を開発しました。 | |
| ・ | 구매한 상품은 순차적으로 배송됩니다. |
| 購入した商品は順次配送されます。 | |
| ・ | 주문 확정되면 바로 발송해드리겠습니다. |
| 注文が確定したら、すぐに発送いたします。 | |
| ・ | 상품 포장이 완료되면 바로 발송하겠습니다. |
| 商品の梱包が完了したら、すぐに発送します。 | |
| ・ | 필요 서류를 팩스로 송부했습니다. |
| 必要書類をFAXで送付しました。 | |
| ・ | 아래와 같이 항의문을 송부했습니다. |
| 以下のとおり抗議文を送付しました。 | |
| ・ | 대사관에 항의문을 송부했습니다. |
| 大使館に抗議文を送付しました。 | |
| ・ | 자료는 PDF 형식으로 송부되었습니다. |
| 資料はPDF形式で送付されました。 | |
| ・ | 자료는 ZIP 파일로 송부되었습니다. |
| 資料はZIPファイルで送付されました。 | |
| ・ | 청구서는 우편으로 송부되었습니다. |
| 請求書は郵便で送付されました。 | |
| ・ | 그 행사의 초대장은 이메일로 송부되었습니다. |
| そのイベントの招待状はEメールで送付されました。 | |
| ・ | 서류는 메일로 송부되었습니다. |
| 書類はメールで送付されました。 | |
| ・ | 그들은 초대장을 읽고 이벤트에 대한 자세한 내용을 확인했습니다. |
| 彼らは招待状を読んで、イベントに関する詳細を確認しました。 | |
| ・ | 그는 초대장을 건네고 친구들을 집으로 초대했습니다. |
| 彼は招待状を手渡して、友人たちを家に招待しました。 | |
| ・ | 그는 초대장에 자필 메시지를 첨부했습니다. |
| 彼は招待状に自筆のメッセージを添えました。 | |
| ・ | 회사는 고객에게 신제품 발표회에 참석하기 위한 초대장을 보냈습니다. |
| 会社は顧客に新製品の発表会に参加するための招待状を送りました。 | |
| ・ | 그들은 초대장을 받고 참석 여부를 회신했습니다. |
| 彼らは招待状を受け取り、出席の可否を返信しました。 | |
| ・ | 그는 초대장을 건네고 소중한 사람들을 특별한 이벤트에 초대했습니다. |
| 彼は招待状を手渡して、大切な人々を特別なイベントに招待しました。 | |
| ・ | 초대장을 받은 친구들은 기꺼이 참석했어요. |
| 招待状を受け取った友人たちは喜んで参加しました。 | |
| ・ | 그녀는 초대장을 보내고 친구들을 파티에 초대했습니다. |
| 彼女は招待状を送って、友人たちをパーティーに招待しました。 | |
| ・ | 결혼식 초대장을 직접 만들고 싶다. |
| 結婚式の招待状を手作りしたい。 | |
| ・ | 그는 중요한 고객을 점심 식사에 초청했습니다. |
| 彼は重要なクライアントをランチに招待しました。 | |
| ・ | 그녀는 특별한 행사에 동료들을 초청했어요. |
| 彼女は特別な行事に同僚たちを招待しました。 | |
| ・ | 그 단체는 전문가를 강연에 초청했습니다. |
| その団体は専門家を講演に招待しました。 | |
| ・ | 심의회는 시민의 대표자를 초청하여 의견을 교환했습니다. |
| 審議会は市民の代表者を招いて意見交換を行いました。 | |
| ・ | 그녀는 생일 파티에 친구들을 초청했어요. |
| 彼女は誕生日パーティーに友人たちを招きました。 | |
| ・ | 위원회는 제안된 정책에 대한 시민의 의견을 심의했습니다. |
| 委員会は提案された政策に対する市民の意見を審議しました。 | |
| ・ | 심의회는 제안된 규제에 대해 신중하게 심의했습니다. |
| 審議会は提案された規制について慎重に審議しました。 | |
| ・ | 지방 의회는 지역 개발 계획을 심의했습니다. |
| 地方議会は地域の開発計画を審議しました。 | |
| ・ | 위원들은 의제에 대해 의견을 교환하고 심의했습니다. |
| 委員たちは議題について意見を交換し、審議を行いました。 | |
| ・ | 위원들은 법안의 내용에 대해 열심히 심의했습니다. |
| 委員たちは法案の内容について熱心に審議しました。 |
