<したの韓国語例文>
| ・ | 압도적인 힘을 가진 정부는 시민을 지배했습니다. |
| 圧倒的な力を持つ政府は、市民を支配しました。 | |
| ・ | 압도적인 숫자 앞에 그는 어찌할 바를 몰랐습니다. |
| 圧倒的な数字の前に、彼は途方に暮れました。 | |
| ・ | 압도적인 재능을 가진 그는 경쟁 상대를 압도했습니다. |
| 圧倒的な才能を持つ彼は、競争相手を圧倒しました。 | |
| ・ | 압도적인 1위를 기록했다. |
| 圧倒的な1位を記録した。 | |
| ・ | 지붕 위에서 내려오자 그는 높이에 아찔했다. |
| 屋根の上から降りてくると、彼は高さにくらくらした。 | |
| ・ | 엘리베이터의 급격한 상승으로 그는 아찔했다. |
| エレベーターの急激な上昇で、彼はくらくらした。 | |
| ・ | 탈수 증세로 그는 일어서자 아찔했다. |
| 脱水症状で、彼は立ち上がるとくらっとした。 | |
| ・ | 그 충격적인 뉴스를 듣고 그는 아찔했다. |
| その衝撃的なニュースを聞いて、彼はくらっとした。 | |
| ・ | 산 정상에서 내려다보면 아찔한 느낌이 든다. |
| 山の頂上から見下ろすと、くらくらとした感覚に襲われる。 | |
| ・ | 하마터면 큰 사고로 이어질 뻔한 아찔한 순간이었다. |
| 危うく大事故につながりかねずヒヤリとした瞬間だった。 | |
| ・ | 아찔한 부상을 함께 극복했다. |
| ひやっとさせる負傷を一緒に克服した。 | |
| ・ | 하천 유역에는 고대 문명이 번성했습니다. |
| 河川の流域には古代の文明が栄えました。 | |
| ・ | 하천 둔치는 편안한 산책에 최고예요. |
| 河川の水辺はリラックスした散歩に最高です。 | |
| ・ | 길을 걷다가 돌멩이 하나를 걷어찼다. |
| 道を歩いている途中、石ころひとつを蹴飛ばした。 | |
| ・ | 낚싯배가 항구에서 출항했습니다. |
| 釣り船が港から出航しました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 확 휘었어요. |
| 釣り針がぐんと曲がりました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 순식간에 사라지고 실이 움찔움찔 움직였어요. |
| 釣り針が一瞬で消え、糸がピクリと動きました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 급속히 물속으로 사라졌어요. |
| 釣り針が急速に水中に消えました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 바위에 걸려버렸어요. |
| 釣り針が岩に引っかかってしまいました。 | |
| ・ | 낚싯바늘이 물고기 입에 걸렸어요. |
| 釣り針が魚の口に引っかかりました。 | |
| ・ | 휴일에 둑에서 멍하니 하늘을 바라보며 지냈다. |
| 休日に土手でぼーっと空を眺めて過ごした。 | |
| ・ | 바로 피난하세요. 하천의 둑이 무너졌어요. |
| ただちに避難してください。河が堤防を破りました。 | |
| ・ | 강의 둑이 터졌다. |
| 川の堤防が決壊した。 | |
| ・ | 텔레비전, 세탁기, 냉장고가 보급돼 서민들의 일상생활 풍경이 이전과는 완전히 달라졌습니다. |
| テレビ、洗濯機、冷蔵庫が普及し、庶民の日常生活の風景は以前とは様変わりした。 | |
| ・ | 그는 농촌 풍경을 보면서 성장하였다. |
| 彼は農村風景を見ながら成長した。 | |
| ・ | 동물원에서 악어를 봤어요. |
| 動物園でワニを見ました。 | |
| ・ | 악어가 물속에서 모습을 드러냈다. |
| ワニが水中から姿を現した。 | |
| ・ | 그건 진짜 악어 가죽이었어요. |
| あれは本物のワニ皮でした。 | |
| ・ | 고래 떼가 바다를 가로질러 이동했다. |
| クジラの群れが海を横切って移動した。 | |
| ・ | 고래떼가 해수면에 모습을 드러냈다. |
| クジラの群れが海面に姿を現した。 | |
| ・ | 전투기는 쿵 하는 충격과 함께 급격히 강하했다. |
| 戦闘機はドスンという衝撃とともに急激に降下した。 | |
| ・ | 어디선가 쿵 하는 소리가 들렸다. |
| どこからドンという音がした。 | |
| ・ | 그녀의 손에 닿자 그는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
| 彼女の手に触れると、彼はどきっとした。 | |
| ・ | 천둥이 치자 개는 덜컥 도망치기 시작했다. |
| 雷が鳴ると、犬はどきっとして逃げ出した。 | |
| ・ | 이거 암 아닌가 싶어서 덜컥 겁이 났어요. |
| これは癌じゃないのかと思って急に怖くなりました。 | |
| ・ | 그는 깊은 슬픔에서 벗어나는 데 많은 시간이 걸렸습니다. |
| 彼は深い悲しみから抜け出すのにたくさんの時間がかかりました。 | |
| ・ | 아이들은 궁지에서 벗어나기 위해 힘을 모았어요. |
| 子供たちは窮地から抜け出すために力を合わせました。 | |
| ・ | 부장님이 계셔서 술자리에서 빠져나올 수 없었어요. |
| 部長がいらっしゃって酒の場から抜け出せませんでした。 | |
| ・ | 수업을 땡땡이 치고 학교를 빠져나왔다. |
| 授業をさぼって学校を抜け出した。 | |
| ・ | 모두 깜짝 놀란 표정이었다. |
| みんなびっくりした表情だった。 | |
| ・ | 아, 깜찍이야. |
| あ、ビックリした。 | |
| ・ | 한밤중에 밖에서 부르짖는 소리가 나서 벌떡 일어났다. |
| 夜中に外で叫び声がしたので思わずかばっと起きった。 | |
| ・ | 그 꽃은 갑자기 활짝 피었습니다. |
| その花は突然ぱっと咲きました。 | |
| ・ | 여자아이는 즐겁게 실룩실룩 춤을 추기 시작했다. |
| 女の子は楽しみにぴくぴくと踊り出した。 | |
| ・ | 강아지는 설레서 씰룩씰룩 꼬리를 휘둘렀다. |
| 子犬はわくわくして、ぴくぴくと尾を振り回した。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 내 마음을 씰룩씰룩 따뜻하게 했다. |
| 彼女の笑顔は私の心をぴくぴくと温かくした。 | |
| ・ | 그 뜻밖의 제안에 그녀의 귀가 쫑긋했다. |
| その意外な提案に、彼女の耳がぴくっと反応した。 | |
| ・ | 움칠한 충격에 그의 심장은 정지한 것처럼 느껴졌다. |
| ぴくっとした衝撃に、彼の心臓は停止したかのように感じた。 | |
| ・ | 공포에 웅크리는 아이들을 부축한 교사가 있었어요. |
| 恐怖にうずくまる子供たちを支えた教師がいました。 | |
| ・ | 스트레스로 웅크리는 동료를 격려했다. |
| ストレスでうずくまる同僚を励ました。 |
