<たちの韓国語例文>
| ・ | 그의 연주를 들은 오케스트라 단원들이 정식 단원으로 지원할 것을 권유했다. |
| 彼の演奏を聴いたオーケストラの団員たちが正式団員として志願することを勧めた。 | |
| ・ | 시민들은 수갑이나 족쇄로 구속되어 불만을 얘기하면 벌을 받았다. |
| 市民たちは手錠や足枷で拘束され、文句を言えば罰を受けた。 | |
| ・ | 선수들은 허리에 샅바를 멨다. |
| 選手たちは腰にまわしを締めた。 | |
| ・ | 학생들이 규칙을 한 번 어겼기에 규제를 더 강화했다. |
| 学生たちが規則を一回破ったから、さらに規制を強化した。 | |
| ・ | 너뿐만 아니라 우리 모두 속았다. |
| 君だけじゃなくて、私たちみんな騙された。 | |
| ・ | 앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요. |
| アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。 | |
| ・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
| たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
| ・ | 난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다. |
| 難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。 | |
| ・ | 관절의 연골은 우리들의 몸이 움직일 때 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| 関節の軟骨は、私たちのからだが動くときに大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 지금 이재민에게 더 긴요한 것은 돈이 아니라 생필품입니다. |
| 今、被災者たちにもっと緊要なのはお金じゃなくて生活必需品です。 | |
| ・ | 많은 여성들이 비만으로 다이어트를 하고 있다. |
| 多くの女性たちが肥満でダイエットをしている。 | |
| ・ | 참전용사의 헌신의 뜻을 이어받아 우리는 계속 평화를 위해 일하고 싶다. |
| 参戦勇士の献身の意思を受け継いで、私たちはずっと平和のために働いていきたい。 | |
| ・ | 우리들의 주변에 있는 제품은 전자부품과 기계부품의 절묘한 조합에 의해 설계되어 있습니다. |
| 私たちの身の回りの製品は、電子部品と機械部品の巧みな組み合わせによって設計されています。 | |
| ・ | 젊은이들에게는 국산차보다 외제차가 인기다. |
| 若者たちには国産車より外車が人気だ。 | |
| ・ | 소녀들에게 절대적인 인기를 얻고 있다. |
| 少女たちからも絶大な人気を得ている。 | |
| ・ | 나는 노후 자금을 위해 열심히 일한다. |
| 私たちは老後資金のために一生懸命働いた。 | |
| ・ | 건강한 사람들로부터 감염자를 완전히 격리하는 것은 불가능하다. |
| 健康な人たちから、感染者を完全に隔離することは不可能である | |
| ・ | 꽃은 달콤한 꿀로 벌레들을 유인하다. |
| 花は甘い蜜で虫たちを引き寄せる。 | |
| ・ | 자신들의 권력욕이나 사욕을 채우다. |
| 自分たちの権力欲や私欲を満たす。 | |
| ・ | 인권이란 우리들이 행복하게 살아가기 위한 권리입니다. |
| 人権とは、私たちが幸せに生きるための権利です。 | |
| ・ | 우리들은 타인의 기본적인 인권을 존중해야 한다. |
| 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきである。 | |
| ・ | 연예인들의 말과 행동은 청소년들에게 커다란 영향을 미친다. |
| 芸能人らの言葉や行動は、青少年たちに大きな影響を及ぼす。 | |
| ・ | 이인삼각 경기에서 우리 부부는 호흡이 딱 맞았다. |
| 二人三角の試合で、私たち夫婦はびったり呼吸が合った。 | |
| ・ | 우리들은 아무것도 말하지 않아도 마음이 통한다. |
| 私たちは何も言わなくても気持ちが通じ合う。 | |
| ・ | 우리들은 서로 마음이 통한다. |
| 私たちは心が通い合っている。 | |
| ・ | 노동자들은 몸을 아끼지 않고 열심히 일해 줍니다. |
| 労働者たちは骨を惜しまずよく働いてくれます。 | |
| ・ | 의사들은 최선을 다 해서 아기의 회복을 돕왔습니다. |
| 医者たちは最善を尽くし赤ちゃんの回復を手助けしました。 | |
| ・ | 선수들의 몸놀림이 가볍다. |
| 選手たちの身のこなしが軽やかだ。 | |
| ・ | 자식들은 모두 고향을 떠나 외지로 나갔다. |
| 子供たちはみんな故郷を離れ、外地に出た。 | |
| ・ | 우리들은 매일같이 싸운다. |
| 私たちは毎日のように喧嘩している。 | |
| ・ | 수학 문제가 너무 어려워 학생들이 끙끙거렸다. |
| 数学問題がとても難しくて、学生たちがうんうんとうめいた。 | |
| ・ | 감독은 훈련을 마친 선수들에게 농담을 건네며 대화를 나눴다. |
| 監督は練習を終えた選手たちにジョーク投げながら飛ばしながら会話をした。 | |
| ・ | 선수들은 감독을 탐탁지 않게 여겼다. |
| 選手たちは監督を好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 선생님은 학생들을 모아 놓고 환하게 웃으면서 이야기하고 있었다. |
| 先生は学生たちを集めて明るく笑いながら話をしていた。 | |
| ・ | 적의 공격을 두려워해 병사들은 도망치려 했다. |
| 敵の襲撃を恐れて兵士たちは浮き足立っていた。 | |
| ・ | 우린 어제 결혼했다. |
| 私たちは昨日結婚した。 | |
| ・ | 우린 친구다. |
| 私たちは友達だ。 | |
| ・ | 커다란 책임을 맡고 있는 담당자들에게 동요가 일어나고 있다. |
| 大きな責任を担う当事者たちに揺らぎが生じている。 | |
| ・ | 올림픽에는 수많은 해외 스타 선수들이 참가했다. |
| 五輪には多くの海外のスター選手たちが参加した。 | |
| ・ | 아이들은 대자연 속에서 마음껏 놀았습니다. |
| 子供たちは大自然の中で思い切り遊びました。 | |
| ・ | 대자연에서 아이들과 함께 귀중한 시간을 보냈다. |
| 大自然で子供たちと一緒に貴重な時間を過ごした。 | |
| ・ | 학생들이 수업 중에 재잘재잘 떠들고 있다. |
| 生徒たちが授業中にぺちゃくちゃと喋ている。 | |
| ・ | 아줌마들이 카페에 모여서 재잘재잘 즐겁게 수다를 떨고 있다. |
| おばあさんたちがカフェに集まって、ぺちゃくちゃとおしゃべりしている。 | |
| ・ | 저 사람들 또 소근대고 있어. |
| あの人たちまたヒソヒソ話してるよ。 | |
| ・ | 산호는 많은 생물들의 거처이기도 하며 먹이이기도 하다. |
| サンゴは、たくさんの生き物たちの棲みかにも、餌にもなる。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 아이들을 끔찍하게 사랑하고 있다. |
| 彼女は自分の子供たちをものすごく愛している。 | |
| ・ | 치어리더들이 귀여운 웃음과 파워풀한 댄스로 경기를 뜨겁게 달구었다. |
| チアリーダーたちが可愛い笑顔とパワフルなダンスで試合を熱く盛り上げた。 | |
| ・ | 미래의 주역은 어린이들이다. |
| 未来の主役は子供たちだ! | |
| ・ | 그들과 우리들은 일면식도 없습니다. |
| 彼らと私たちは一面識もありません。 | |
| ・ | 모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
| 全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 |
