<ださいの韓国語例文>
| ・ | 최소한의 예의는 지켜주세요. |
| 最小限の礼儀は守ってください。 | |
| ・ | 영수 씨 상식적으로 생각해 봐요. |
| ヨンスさん、常識的に考えてください。 | |
| ・ | 파스를 붙이고 나서는 심한 운동은 피해주세요. |
| 湿布を貼ってからは、激しい運動は避けてください。 | |
| ・ | 파스를 붙이기 전에 피부를 청결하게 닦아주세요. |
| 湿布を貼る前に、肌を清潔に拭いてください。 | |
| ・ | 파스를 붙인 후 안정을 취하세요. |
| 湿布を貼ったら、安静にしてください。 | |
| ・ | 견학 투어 참가자는 안전 가이드라인을 따라주세요. |
| 見学ツアーの参加者は安全ガイドラインに従ってください。 | |
| ・ | 좌석 등받이와 테이블을 제자리로 해 주십시오. |
| お座席の背もたれとテーブルをもとの位置にお戻しください。 | |
| ・ | 바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
| すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 | |
| ・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
| 部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
| ・ | 약 30분 정도 늦는다고 전해 주십시요. |
| 約30分ぐらい遅くなるんだとお伝えください。 | |
| ・ | 이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
| この手紙を彼女に渡してください。 | |
| ・ | 다음 주에 집들이 하는데 꼭 오세요. |
| 来週、引っ越しお祝いをするので必ず来てください。 | |
| ・ | 승하차 시에는 차내를 두고 내리는 물건이 없는지 반드시 확인하시기 바랍니다. |
| 乗下車の際には、車内を忘れ物がないか必ず確認してください。 | |
| ・ | 승하차 시에는 열차가 완전히 정지하는 것을 기다렸다가 내리시기 바랍니다. |
| 乗下車の際には、列車が完全に停止するのを待ってから降りてください。 | |
| ・ | 승하차 시에는 원활한 이동을 위해 줄을 서서 기다려 주시기 바랍니다. |
| 乗下車時には、スムーズな移動のために列に並んでお待ちください。 | |
| ・ | 승하차 시 소지품을 잊지 않도록 하십시오. |
| 乗下車の際は、持ち物を忘れないようにしてください。 | |
| ・ | 세로 길이가 2센티미터, 가로 길이가 8센티미터의 직사각형의 면적을 구하세요. |
| たての長さが 2cm、よこの長さが 8cmの長方形の面積を求めてください。 | |
| ・ | 스마트폰에 도사리고 있는 위험을 피하는 방법을 알려 주세요. |
| スマホにひそむ危険を避ける方法を教えてください。 | |
| ・ | 침착하세요. |
| 落ち着いてください。 | |
| ・ | 침착하게 설명해 보세요 |
| おちついて説明してださい。 | |
| ・ | 지진이 날 때 참착하게 행동하세요. |
| 地震が起きたとき、落ち着いて行動してください。 | |
| ・ | 여기에 전화해 주세요. |
| ここに電話してください。 | |
| ・ | 말을 놓으십시오. |
| 敬語は使わないでください。 | |
| ・ | 말씀 놓으세요. |
| かしこまった言葉は使わないでください。 | |
| ・ | 회비를 납부하실 때는 참가자명과 연락처를 알려주시기 바랍니다. |
| 会費をお支払いいただく際は、参加者名と連絡先をお知らせください。 | |
| ・ | 회비는 현금 또는 신용카드로 결제하시면 됩니다. |
| 会費は現金またはクレジットカードでお支払いください。 | |
| ・ | 신속히 적절한 조치를 하세요. |
| すみやかに適切な処置をしてください。 | |
| ・ | 신속히 연락을 취하세요. |
| 早急にご連絡をお取りください。 | |
| ・ | 많이 사랑해 주세요. |
| たくさん愛してください。 | |
| ・ | 마음에 드실지 모르겠지만 받아 주세요. |
| お気に召すかわかりませんが、受け取ってください。 | |
| ・ | 리셋되기 전에 순서를 확인해 주세요. |
| リセットされる前に手順を確認してください。 | |
| ・ | 리셋 후 재부팅 해주세요. |
| リセット後に再起動してください。 | |
| ・ | 리셋 버튼을 10초간 계속 눌러주세요. |
| リセットボタンを10秒間押し続けてください。 | |
| ・ | 소프트웨어를 리셋해 보세요. |
| ソフトウェアをリセットしてみてください。 | |
| ・ | 타이머를 리셋해 주세요. |
| タイマーをリセットしてください。 | |
| ・ | 전원을 끄고 리셋해 보세요. |
| 電源をオフにしてリセットしてみてください。 | |
| ・ | 리셋 버튼을 눌러주세요. |
| リセットボタンを押してください。 | |
| ・ | 라우터를 리셋해 보세요. |
| ルーターをリセットしてみてください。 | |
| ・ | 술을 좀 자제하세요. |
| 酒を控えてください。 | |
| ・ | 브로콜리는 오랫 동안 데치지 마세요. |
| ブロッコリーは長時間湯がかないでください。 | |
| ・ | 사원증을 지참하시고 외부 방문자를 안내해 주시기 바랍니다. |
| 社員証を持参して、外部の訪問者を案内してください。 | |
| ・ | 사원증을 가지고 보안 게이트를 통과하세요. |
| 社員証を持って、セキュリティゲートを通過してください。 | |
| ・ | 사원증을 분실한 경우는 신속하게 보고해 주세요. |
| 社員証を紛失した場合は速やかに報告してください。 | |
| ・ | 사원증을 가지고 회의에 참석하세요. |
| 社員証を持って、会議に参加してください。 | |
| ・ | 사원증 분실 시 재발급 절차를 진행해 주세요. |
| 社員証を紛失した場合、再発行手続きを行ってください。 | |
| ・ | 사원증 보여주시고 입장해 주세요. |
| 社員証を見せて入館してください。 | |
| ・ | 앞으로의 전망을 상세하게 설명해 주세요. |
| 今後の見通しを詳細に説明してください。 | |
| ・ | 이 요리를 남겨 두세요. |
| この料理を残しておいてください。 | |
| ・ | 저것과 같은 요리로 주세요. |
| あれと同じ料理をください。 | |
| ・ | 그러지 말고 한 곡 부르세요. |
| そうおっしゃらず1曲歌ってください。 |
