<での韓国語例文>
| ・ | 척추는 신체를 지탱하는 중요한 뼈입니다. |
| 脊椎は身体を支える重要な骨です。 | |
| ・ | 간결하고 절제된 문장의 연설을 썼다. |
| 簡潔で、節制された文章の演説を書いた。 | |
| ・ | 스승과 제자는 사랑과 신뢰로 만나야 한다. |
| 師匠と弟子は愛と信頼で会わなければならない。 | |
| ・ | 사람보다 동물을 대하는 게 마음이 편해요. |
| 人よりも動物を相手にする方が気が楽です。 | |
| ・ | 그들은 마치 나를 친아들처럼 대해 줍니다. |
| 彼らはまるで私を本当の息子のように扱ってくれます。 | |
| ・ | 시어머니는 저한테 아주 잘 대해 주세요. |
| 義理の母は私にとても優しいです。 | |
| ・ | 연애를 하게 되면 상대의 생각이나 감정까지 시시콜콜 알고 싶어 합니다. |
| 恋愛をするようになれば相手の考えや感情まで何から何まで知りたくなります。 | |
| ・ | 오래 지속된 인연이 사실은 악연인 경우도 있습니다. |
| 長く持続された因縁が、実際は悪縁である場合もあります。 | |
| ・ | 우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다. |
| 優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。 | |
| ・ | 깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다. |
| 悟りの一つで、ある人は180度正反対の方向に変わる。 | |
| ・ | 불교의 가르침대로 실천하여 깨달음을 얻을 수 있습니다. |
| 仏教の教えの通りに実践してさとりを得ることができます。 | |
| ・ | 불교의 목적은 깨달음을 얻는 것입니다. |
| 仏教の目的は悟りを得ることです。 | |
| ・ | 이를 악물고 죽어라 달렸다. |
| 歯を食いしばって死ぬ気で走った。 | |
| ・ | 지금은 참 중요한 시기입니다. |
| 今はとても重要な時期です。 | |
| ・ | 지금은 어렵고 힘든 시기입니다. |
| 今は困難で辛い時期です。 | |
| ・ | 일 년 중 가장 추위가 매서운 시기가 찾아왔습니다. |
| 一年でいちばん寒さが厳しくなる時期がやってきました。 | |
| ・ | 매우 바빠지는 시기입니다. |
| 非常に忙しくなる時期です。 | |
| ・ | 오로라는 어느 장소와 어느 시기가 가장 잘 보이나요? |
| オーロラはどの場所と時期が一番よく見えるのでしょうか。 | |
| ・ | 언제나 너그러움과 따뜻함이 가득한 마음을 가졌다. |
| いつも、寛大で、温かさが溢れた心を持っている。 | |
| ・ | 아버지는 어느덧 아흔을 바라보는 연세입니다. |
| 父はいつの間にか90を望む年齢です。 | |
| ・ | 근면이 성공의 첩경입니다. |
| 勤勉さが成功の近道です。 | |
| ・ | 그녀는 공개 오디션을 통해 드라마의 주인공으로 뽑혔다. |
| 彼女は公開オーディションを通して、ドラマの主人公に選ばれた。 | |
| ・ | 나도 영화의 주인공이 되고 싶어요. |
| 私も映画の主人公になりたいです。 | |
| ・ | 삶 전체가 죽음을 준비하는 시간입니다. |
| 人生の全体が死を準備する時間です。 | |
| ・ | 살 가치가 없다면 죽음을 선택해야 하는가? |
| 生きる価値がないのであれば、死を選ぶべきなのだろうか? | |
| ・ | 죽음은 누구에게라도 반드시 찾아옵니다. |
| 死は誰にでも必ず訪れます。 | |
| ・ | 죽음은 모든 사람의 인생에 반드시 찾아오는 확실한 미래입니다. |
| 死は、すべての人の人生に、必ず訪れる確実な未来なのです。 | |
| ・ | 수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
| プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 | |
| ・ | 죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
| 死は私たちの人生の一部です。 | |
| ・ | 처음 만난 사람과 사이좋게 지내려면 우선 서로의 공통점을 찾는 것이다. |
| 初めて会った人と仲良くなるには、まずお互いの共通点を見つけることです。 | |
| ・ | 대화 중에 생각치도 않은 공통점을 발견했다. |
| 会話の中で思いがけない共通点を見つけた。 | |
| ・ | 새것이 다 좋은 건 아니다. |
| 新しいものがすべていいことではない。 | |
| ・ | 어린이에게 있어 모든 놀이는 미래에 대한 준비입니다. |
| 子供にとって全ての遊びは未来に対する準備です。 | |
| ・ | 국민의 4대 의무는 국방, 납세, 근로, 교육입니다. |
| 国民の4大義務は、国防、納税、勤労、教育です。 | |
| ・ | 세금은 모든 사람들의 의무입니다. |
| 税金はみな人々の義務です。 | |
| ・ | 진리는 하나이며 끝까지 변함이 없습니다. |
| 真理は一つで、最後まで、変わりがありません | |
| ・ | 책이 너무 단조로우면 시시해집니다. |
| 本がとても単調ではつまらないです。 | |
| ・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
| バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
| ・ | 순간의 감정을 추스르지 못하고 버럭 화를 냈다. |
| 瞬間の感情を、制御できずカッと怒った。 | |
| ・ | 그만 버럭 화를 내고 말았습니다. |
| ついカッと怒ってしまったのでした。 | |
| ・ | 쉽게 그와의 관계를 끊을 수 없다. |
| 簡単に彼との関係を切ることができない。 | |
| ・ | 우리들은 끊을래야 끊을 수 없는 관계입니다. |
| 私たちは切っても切れない関係です。 | |
| ・ | 이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다. |
| この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。 | |
| ・ | 웅덩이가 빗물로 가득 찼다. |
| 水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。 | |
| ・ | 내가 먼저 미소로 다가가 상냥한 말을 건넸다. |
| 私がまず、ほほえみで近づいて優しい言葉をかけた。 | |
| ・ | 지금부터라도 열심히 살면서 부모님께 못다 한 효도를 하고 싶어요. |
| 今からでも真面目に暮らしながら、両親にやり終えていない孝行をしたいです。 | |
| ・ | 그 남자는 부근 일대에서 유명한 효자다. |
| その男は付近一帯で有名な孝行息子だ。 | |
| ・ | 나중에는 하고 싶어도 못하는 것이 효도입니다. |
| 後にはしたくてもできないのが親孝行です。 | |
| ・ | 효도하지 않으면 나중에 후회합니다. |
| 親孝行しないと後で後悔します。 | |
| ・ | 효도는 자식의 도리입니다. |
| 親孝行は子息の道理です。 |
