<での韓国語例文>
| ・ | 그는 이번 콘서트에서 앵콜곡을 3곡이나 불렀다. |
| 彼はこのコンサートでアンコール曲、3曲も歌った。 | |
| ・ | 네, 6월부터 전국투어 콘서트에 들어갈 예정입니다. |
| はい、6月から全国ツアーのコンサートに入る予定です。 | |
| ・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
| 最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 | |
| ・ | 팬카페에 들어가면 공연 일정을 한눈에 볼 수 있다. |
| ファンカフェに入ってみると、公演日程を一目でみることができる。 | |
| ・ | 슈퍼주니어, 일본과 중국서 단독콘서트를 개최. |
| スーパージュニア、日本と中国で単独コンサート開催。 | |
| ・ | 로그인을 하고 싶은데 비밀번호를 잊어버렸어요. |
| ログインしたいですが、パスワードを忘れてしまいました。 | |
| ・ | 여기는 외부인 출입금지입니다. |
| ここは部外者立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 증명사진을 찍을 때 사진관에서 찍는 것이 예쁘게 완성된다. |
| 証明写真を撮るときは、写真館で撮るほうがきれいに仕上がる。 | |
| ・ | 여기서 세워 주세요. |
| ここで止めてください。 | |
| ・ | 모범택시는 일반택시보다 비싸지만 안전하고 친절해요. |
| 模範テクシーは一般タクシーより高いけれど安全で親切です。 | |
| ・ | 극장에서 데이트합니다. |
| 映画館でデートします。 | |
| ・ | 오늘은 소풍 가기에 좋은 날씨입니다. |
| 今日は遠足に行くのにいい天気です。 | |
| ・ | 운동을 할 때는 스포추 음료를 드세요. |
| 運動をするとき、スポーツ飲料を飲んでください。 | |
| ・ | 저희 가게는 정찰제입니다. |
| 私たちの店は定価販売です。 | |
| ・ | 그 표가 벌써 매진이래요. |
| そのチケットがもう売り切れですって。 | |
| ・ | 폐점시간은 23시이며 라스트오더는 22시까지 입니다. |
| 閉店時間は23時で、ラストオーダーは22時までです。 | |
| ・ | 개점시간은 11시입니다. |
| 開店時間は11時です。 | |
| ・ | 심야에도 영업중인 가게가 많네요. |
| 深夜でも営業中のお店が多いですね。 | |
| ・ | 나는 이 집 단골손님이다. |
| 私はこの家の常連です。 | |
| ・ | 딸기를 장식한 크림 케이크를 좋아합니다. |
| イチゴを飾ったクリームケーキが好きです。 | |
| ・ | 남은 딸기로 딸기잼을 만들었다. |
| 私はイチゴでイチゴジャムを作った。 | |
| ・ | 몸에 나쁜 과자는 먹지말고 과일을 먹는 편이 좋아. |
| 体に悪るお菓子は食べないで、フルーツを食べたほうがいいよ。 | |
| ・ | 과일을 사고 싶은데 어디로 가면 되지요? |
| 果物を買いたいけど、どこへ行けばいいでしょうか? | |
| ・ | 과일을 좋아해요. |
| 果物が好きです。 | |
| ・ | 제철에 나는 과일이 가장 맛있어요. |
| 旬の果物が一番に美味しいです。 | |
| ・ | 과일은 싸고 맛있습니다. |
| 果物は安くておいしいです。 | |
| ・ | 이발소에서 머리를 잘랐다. |
| 床屋で髪を切った。 | |
| ・ | 우체국 왼쪽에 있는 건물이 교회입니다. |
| 郵便局の左側にある建物が教会です。 | |
| ・ | 저기 보이는 건물이 학교입니다. |
| あそこに見える建物は現行です。 | |
| ・ | 나는 건물을 설계하는 건축사이다. |
| 私は建物を設計する建築士です。 | |
| ・ | 토스터로 빵을 굽다. |
| トースターでパンをやく。 | |
| ・ | 비디오카메라로 아이의 모습을 녹화했다. |
| ビデオカメラで子どもの姿を録画した。 | |
| ・ | 주말에는 가끔 비디오를 봐요. |
| 週末にはたまに、レンタルビデオをみます。 | |
| ・ | 실내에서는 카메라 및 비디오 촬영이 금지입니다. |
| 室内ではカメラ及びビデオ撮影は禁止です。 | |
| ・ | 비디오 데크가 없기 때문에 비디오를 볼 수 없습니다. |
| ビデオデッキがないので、ビデオが見られません。 | |
| ・ | 비디오 영상을 보고 판정합니다. |
| ビデオの映像を見て判定します。 | |
| ・ | 배가 고파서 죽을 것 같아요. |
| お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 사진관에서는 사진을 수정해준다 |
| 写真館では写真を修正してくれる。 | |
| ・ | 오늘 한복집에서 결혼식 때 입을 한복을 맞췄다. |
| きょう、韓服店で結婚式のとき着る韓服をあわせた。 | |
| ・ | 저 녀석 때문에 미치겠어. |
| あいつのせいで、気が狂いそう。 | |
| ・ | 사장님은 바로 저분입니다. |
| 社長はまさにあの方です。 | |
| ・ | 구두가게에서 여름 샌들을 샀다. |
| 靴店で夏のサンダルを買った。 | |
| ・ | 담배 가게 아저씨는 언제나 웃는 얼굴을 하고 계신다. |
| タバコ店のおじさんはいつでも笑顔でいらっしゃる。 | |
| ・ | 일본의 서브 컬처 인기는 대단하군요. |
| 日本のサブカルチャーの人気はすごいですね。 | |
| ・ | 우리 회사는 일요일에도 출근합니다. |
| 私の会社では日曜日も出勤します。 | |
| ・ | 팔월에서 시월 사이에는 이벤트가 풍성해 아주 바쁩니다. |
| 8月から10月にかけては、イベントが盛りだくさんでとても忙しいです。 | |
| ・ | 시월 하순이 되면 코트를 준비해야 합니다. |
| 10月下旬になると、コートの準備が必要です。 | |
| ・ | 팔월에 휴가를 보내는 사람들이 많습니다. |
| 8月に休暇をとる人は多いです。 | |
| ・ | 서울은 팔월 중순이 지나면 무더위가 일단락됩니다. |
| ソウルでは8月の中ごろを過ぎると、猛暑がひと段落します。 | |
| ・ | 서울에서도 사월 중순이 지나면 벚꽃이 피기 시작합니다. |
| ソウルでも4月中旬を過ぎると、桜の花が咲き始めます。 |
