<との韓国語例文>
| ・ | 뭐 기분 나쁜 일 있어? |
| 何か嫌なことでもあったの? | |
| ・ | 저는 일이 좀 생겨서 못 가겠어요. |
| 私は用事が出来て行けないと思います。 | |
| ・ | 인터넷 관련 일을 하고 있습니다. |
| インターネット関係の仕事をしています。 | |
| ・ | 3월에 복학하기를 그는 갈망했다. |
| 3月に復学することを彼は切望した。 | |
| ・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
| 六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
| ・ | 그게 나하고 무슨 상관인데요? |
| それが私と何の関係があるんですか? | |
| ・ | 검사와 변호사가 법정에서 말다툼을 했습니다. |
| 検事と弁護士が法廷で口喧嘩をしました。 | |
| ・ | 할 말이 있으면 빨리 해. |
| 話したいことがあったら早く話して。 | |
| ・ | 근데 뭐 할 말 있어서 온 거야? |
| それで何か言いたいことがあって来たの? | |
| ・ | 이런 상황에 무슨 할 말이 있겠습니까. |
| この状況でどんな話があるというのですか。 | |
| ・ | 뭐 할 말 있어요? |
| 何か言いたいことありますか? | |
| ・ | 할 말이 있는데. |
| 話したいことがあるんだけど。 | |
| ・ | 나하고 장난해요? |
| 私と悪ふざけしてるの? | |
| ・ | 야 장난해? 지금 몇 시야? |
| ふざけてるの?今、何時だと思う? | |
| ・ | 기근이 되면 사람들은 온갖 것을 먹고 굶주림을 견뎌낼 궁리를 합니다. |
| 飢饉になると、人々はありとあらゆる物を食べて飢えをしのぐ工夫をします。 | |
| ・ | 설사 사실이라고 해도 나하고는 아무 상관없는 일이에요. |
| たとえ事実だとしても私には何の関係もないことです。 | |
| ・ | 업무와 상관없는 이야기는 자제해 주세요. |
| 業務と関係のない話は控えてください。 | |
| ・ | 그건 나와는 상관없는 일이다. |
| それは私とはかかわりないことだ。 | |
| ・ | 저는 그런대로 그림을 그릴 수 있어요. |
| 私はそれなりに絵を描くことができます。 | |
| ・ | 오토바이 범인 찾았어요. |
| オートバイ犯人、見つけました! | |
| ・ | 이봐요, 아가씨. |
| ちょいと姉さん。 | |
| ・ | 저 이봐요. |
| ねえ、ちょいと。 | |
| ・ | 실력을 인정받아 스카웃되었다. |
| 実力を買われてスカウトされた。 | |
| ・ | 경쟁사에서 스카웃하다. |
| ライバル社からスカウトする。 | |
| ・ | 나는 너가 없으면 살 수가 없어. |
| 俺は君がいないと生きていけない。 | |
| ・ | 요새 내가 좀 바빠서. |
| 最近私ちょっと忙しくって。 | |
| ・ | 요새 인터넷으로 물건을 사는 일이 많아졌어요. |
| 近頃インターネットで物を買うことが多くなりました。 | |
| ・ | 요새 좀 바빠요. |
| 最近ちょっと忙しいですよ。 | |
| ・ | 여보세요, 지갑 떨어졌어요. |
| ちょっと〜財布が落ちましたよ。 | |
| ・ | 여보세요! 지금 뭐 하자는 거예요. |
| ちょっと〜あなた!何様のつもりだ。 | |
| ・ | 여보세요, 이수영이라고 하는데요. |
| もしもし、イ・スヨンと申しますが。 | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 오다가 사고가 있었습니다. |
| 来る途中でトラブルがありました。 | |
| ・ | 상대가 존댓말은커녕 반말에다 욕설까지 해서 건방지기 짝이 없었다. |
| 相手が敬語どころかパンマルで悪口まで言うので、生意気なことこの上なかった。 | |
| ・ | 신인 중에는 건방진 녀석이 있는 경우도 많다. |
| 新人の中には生意気な奴がいることも多い。 | |
| ・ | 건방진 소리 하지 마! |
| 生意気なこと言ってんじゃねえ! | |
| ・ | 건방지다라는 말에는 상대방을 업신여긴다는 뜻이 포함된다. |
| 生意気という言葉には相手のことを蔑んでいるという意味が含まれる。 | |
| ・ | 건방진 놈, 네놈이 여기가 어디라고! |
| 生意気なヤツ、ここがどこだと思ってるのか! | |
| ・ | 이 녀석이 아주 건방지게 굴어요. |
| こいつが、とても生意気にふるまっています。 | |
| ・ | 신입인 주제에 건방진 소리 하지 마! |
| 新米のくせにこざかしいことをいうな! | |
| ・ | 무슨 건방진 소리를 하고 있어! |
| 何を生意気なこと言ってんだよ! | |
| ・ | 형은 동생과 티격태격하지만 동생을 엄청 위한다. |
| 兄は弟と言い争うが、弟をとても大事にしている。 | |
| ・ | 나랑 내일 갈 데가 있어. |
| 僕と明日行くところがあるんだ。 | |
| ・ | 고추장은 한국요리를 만드는 데 넣는 조미료예요. |
| コチュジャンは韓国料理を作るときに入れる調味料です。 | |
| ・ | 이런 결과가 나오게 된 데에는 그의 역할이 컸다고 본다. |
| このような結果が出てきたことには、彼の役割が大きかったとみられる。 | |
| ・ | 행동이 사랑을 느낄 만큼 귀여운 데가 있다. |
| 行動が愛しく思えるほど,かわいいところがある。 | |
| ・ | 어제 넘어진 데는 괜찮으세요? |
| 昨日、転んだところは大丈夫ですか。 | |
| ・ | 어디 좀 갈 데가 있어요. |
| 行くところがあります。 | |
| ・ | 사장님은 꼼꼼한 데가 있어요. |
| 社長は几帳面なところがあります。 | |
| ・ | 오늘 머물 데는 어디예요? |
| 今日泊まるところはどこですか。 |
