<との韓国語例文>
| ・ | 친구한테 밥 한 끼 산 거 가지고 뭐라고 좀 하지 마. |
| 友達にご飯を奢ったことでぐちぐち言うなよ。 | |
| ・ | 식욕이 없어서 하루 한 끼도 제대로 못 먹었어요. |
| 食欲なくて1日一食もまともに食べれなかった | |
| ・ | 아이들에게 김치찌개에 따뜻한 밥 한 끼 차려주었다. |
| 子供にキムチチゲと暖かいご飯一食を用意してあげた。 | |
| ・ | 하루 한 끼 다이어트는 정말로 효과가 있을까? |
| 1日1食ダイエットは本当に効果があるのか? | |
| ・ | 그 계약을 따내려고 엄청 공을 들였다. |
| 契約をとろうと、すごく力を注いだ。 | |
| ・ | 아버지가 역정 내시지 않도록 내가 비위 잘 맞춰 볼게. |
| お父さんが腹を立てないように、僕が機嫌をとってみるよ。 | |
| ・ | 회장님은 자신이 듣기 불편한 얘기가 나오면 짜증과 역정을 냈다. |
| 会長は自分が聞きたくない話が出ると苛立ち腹を立てた。 | |
| ・ | 지구온난화는 때로 홍수나 가뭄 등 심각한 화를 부른다. |
| 地球温暖化は、ときに洪水や干ばつなどの深刻な災いを引き起こす。 | |
| ・ | 뭐든지 욕심이 지나치면 화를 부르기 마련이에요. |
| 何でも欲が度を過ぎると、災いを引き起こすものですよ。 | |
| ・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
| 仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
| ・ | 이름과 이메일, 휴대전화 번호 등이 담긴 개인정보를 해킹당했다. |
| 名前、メールアドレスと電話番号などが含まれた個人情報をハッキングされた。 | |
| ・ | 낙태를 두고 인터넷상에서 갑론을박이 벌어지고 있다. |
| 妊娠中絶について、インターネット上で意見がまとまらないでいす。 | |
| ・ | 갑론을박으로 결말이 나지 않다. |
| 甲論乙駁でまとまらない。 | |
| ・ | 지금 바로라도 플라스틱을 사용하지 않는 생활을 시작할 수 있는 방법을 정리했습니다. |
| 今すぐにでもプラスチックを使わない生活を始めるための方法をまとめました。 | |
| ・ | 비닐과 플라스틱 사용은 최대한 줄이자. |
| ビニールとプラスチックの使用は最大限減らそう。 | |
| ・ | 일회용품은 환경 파괴의 주요 원인으로 지목되어 왔다. |
| 使い捨て用品は環境破壊の主要原因と指摘されてきた。 | |
| ・ | 천장에서 빗물이 똑똑 떨어졌다. |
| 天井から雨水がぽたりぽたりと落ちた。 | |
| ・ | 면접실에 들어가기 전에 문을 똑똑 두드렸다.` |
| 面接室に入る前に、ドアをトントン叩いた。 | |
| ・ | 문을 똑똑 두드리다. |
| 戸をとんとんたたく。 | |
| ・ | 숨을 깊이 들이마시고 내쉬는 것은 정신 안정에 도움이 된다 . |
| 息を深く吸って吐くことは、精神の安定に役に立つ。 | |
| ・ | 총은 쏘는 족족 빗나갔다. |
| 銃は撃つごとに外れた。 | |
| ・ | 관엽식물이란 잎의 형태나 색을 보면서 즐기기 위한 식물입니다. |
| 観葉植物とは、葉の形や色を見て楽しむための植物です。 | |
| ・ | 답이 없을 뿐만 아니라 날 개무시하고 있어. |
| 返事がないだけじゃなく私のことまるで無視してる。 | |
| ・ | 지금 제 처지에 누군가를 좋아한다는 건 사치예요. |
| 今の私の立場で誰かを好きになるのは身の程知らずなことです。 | |
| ・ | 니가 그 말 할 처지야? |
| そんなこと言える立場か? | |
| ・ | 사회로부터 범죄를 없애는 것은 매우 어렵다. |
| 社会から犯罪をなくすことはとても難しい。 | |
| ・ | 역사적 사실과 다소 다른 부분이 있다. |
| 歴史的事実とは多少異なる部分がある。 | |
| ・ | 국가는 의지할 곳 없는 노인들과 약자를 돌봐야 한다. |
| 国家は頼るところのない老人たちと弱者のお世話をしなければならない。 | |
| ・ | 이제야 이해가 가요. |
| やっと理解ができました。 | |
| ・ | 나에게 주어진 모든 것들이 참으로 소중하고 감사할 뿐입니다. |
| 私に与えられたすべてのことが、本当に大切で感謝するだけです。 | |
| ・ | 부자가 되는 것은 참으로 쉽지 않은 일입니다. |
| お金持ちになることは、いとも容易いことではありません。 | |
| ・ | 참으로 감사합니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 악이란, 신의 창조 목적에 반하는 행위나 그 결과를 말한다. |
| 悪とは、神の創造目的に反する行為やその結果をいう。 | |
| ・ | 모든 사람은 선과 악에 대한 각자의 생각이 있다. |
| すべての人は、善と悪についてそれぞれの考えがある。 | |
| ・ | 정의와 악은 종이 한 장 차이다. |
| 正義と悪は紙一重だ。 | |
| ・ | 어찌 경찰이 그런 악한 자와 악한 일을 도모합니까? |
| どうして警察があの悪い者らと悪事を謀るんですか? | |
| ・ | 이 드라마 통해 인간의 악한 마음에 대한 본질을 재조명하고자 한다. |
| このドラマを通じて、人間の悪の心に対する本質にスポットを当てようしている。 | |
| ・ | 평생 수치 속에 산다는 건 어떤 것일까? |
| 一生恥の中に生きるというのはどういうことだろうか? | |
| ・ | 수치와 수모를 당했다. |
| 羞恥と侮辱を受けた。 | |
| ・ | 집으로 걸어오는데 자꾸 뒤에서 누군가 따라오는 느낌이 들었다. |
| 家に歩いていくときにしきりに背後から誰かがついてくる感じがした。 | |
| ・ | 왜 자꾸 쫓아다녀요? |
| なんでつきまとうの? | |
| ・ | 여기 누르면 찰칵 소리가 나요. |
| ここを押せばカシャっと音がします。 | |
| ・ | 수갑을 철칵 채우다. |
| 手錠をかちゃっとはめる。 | |
| ・ | 드디어 알바 붙었어! |
| ついにバイト決まったの! | |
| ・ | 요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
| 最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 | |
| ・ | 알바 소개 시켜주세요. |
| バイトを紹介してください。 | |
| ・ | 편의점에서 알바하고 있어요. |
| コンビニでバイトをやっています。 | |
| ・ | 하루하루 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 너무 많습니다. |
| 一日一日の大事なことを逃して生きる場合がとても多いです。 | |
| ・ | 중요한 것을 놓치고 사는 경우가 많습니다. |
| 重要なことを逃して生きる場合が多いです。 | |
| ・ | 빈말하지 마. |
| 心にもないこと言うな。 |
