【と】の例文_1059
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
뭔가를 진심으로 하고자 한다면 뭐든지 할 수 있다.
何かを本気でやろう思えば何でもできる。
어머니는 요즘 허리가 많이 편찮으셔서 병원에 치료하러 다니십니다.
母は、最近腰がても悪くなられて、病院に治療を受けに行かれています。
아내가 아파서 집에 좀 일찍 들어가 봐야 할 것 같아.
妻の具合が悪くて家に帰らない
어제 잘 들어갔지?
昨日、ちゃん帰れたか?
형은 제 눈에 안경이라고 이런 신발만 좋아해요.
兄は「蓼食う虫も好き好き」だこんな靴ばかりを好みます。
그녀가 그를 선택한 것에 놀랐지만, 제 눈에 안경이라고 하니까.
彼女が彼を選んだのには驚いたけど、好きになればあばたもえくぼ言うからね。
크게 성공하려면 실패를 겁내지 말고 여러 가지 일을 겪어 봐야 해요.
大きく成功するには、失敗を恐れずいろいろなこを経験してみなくてはいけませんね。
빨리 이메일을 보내야 하는데 인터넷이 안돼.
早くイーメールをおくらないいけないのにインターネットがおかしい。
후임자가 누가 되든 기존의 경영스타일에서 전환하는데 시간이 걸릴 것이다.
後任者は誰であろう既存の経営スタイルから切り替えるのは時間がかかる思う。
삼성전자는 앞으로의 수익원과 경영자 후임문제가 과제이다.
サムスン電子は、これからの収益源経営者後任が課題である。
선착순으로 어린이 100명에게 공짜로 학용품을 나눠준다.
先着順で100名の子供に無料で学用品をプレゼントする。
선착순으로 정원이 차는 데로 마감합니다.
先着順で定員になり次第締め切りなります。
티켓 판매는 당일날 선착순입니다.
チケットの販売は当日かつ先着順です。
티켓은 선착순으로 구입하실 수 있습니다.
チケットは先着順にご購入いただきます。
잘못을 나무라지 않고 용서하는 온정을 베풀었다.
過ちをがめないで許す温情を施した。
어? 우리 안면 있죠?
あら? 会ったこありますよね?
그럭저럭 잘 지내고 있어요.
なんか元気に過ごしています。
그럭저럭 잘 되고 있습니다.
なんか上手くいっています。
불경기지만 그럭저럭 버티고 있습니다.
不景気ですが、なんか頑張ってます。
그게 언제 적 일이야.
それは昔のこだもの。
조용히 집에 있지 않으면 안 되었어요.
なしく家にいなくてはいけませんでした。
나는 조용히 사라지기로 했습니다.
私はおなしく消え去るこにします。
평기자로서 본사, 지사, 지국 등 몇 군데를 이동했다.
平記者して本社、支社、支局など何カ所かを異動した。
저와 같은 일개의 회사원은 알 수 없는 일입니다.
私などのような一介のサラリーマンには分かりかねるこです。
자동차가 느릿느릿 서행해 왔다.
自動車がのろのろ徐行して来た。
그는 점점 차도를 보이고 있다.
彼はだんだん快方にむかっている。
쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 기다려 봐.
先のこをむやみに心配しないで、もう少し待ってみて。
나중에 걱정하지 않도록 준비를 많이 해 놓아라.
で心配しないように準備をたくさんしておけ。
무슨 걱정이라도 있어요?
何か心配ごでもあるんですか。
문제를 무리하게 해결하려 하지 말라.
問題を無理に解決しようしていてはいけない。
일본어의 와리깡을 한국어로는 더치페이라고 한다.
日本語の割り勘のこを韓国語でダッチペイいう。
과로에 의한 몸살로 하루 종일 누워 있어요.
過労による体調不良で一日ずっ寝込んでいます。
복잡하고 골치 아픈 것은 딱 질색이다.
複雑で頭が痛い事がても嫌い。
어린 벼를 모종이라고 한다.
幼い稲のこを苗いう。
틀린 말은 아니네요.
ごもっもです。
내가 뭐 틀린 말 했어요?
本当のこでしょう。
확실하지 않다니 무슨 말이죠?
確実ではないはどういう意味ですか?
듣기만 하는 것보다는 직접 보는 것이 확실하다.
聞いてばかりいるよりは、直接見るこが確実だ。
남자친구는 한국사람이라서 그런지 자신의 의견을 확실하게 말해요.
彼氏は韓国人だからなのか、自分の意見をはっきり言います。
안전하고 행복한 나라를 만드는 데 작은 힘이나마 최선을 다하겠습니다.
安全で幸せな国をつくるのに微力ながら最善を尽くしたい思います。
최선을 다했기 때문에 후회는 없습니다.
ベストを尽くしたから後悔はありません。
자신이 하는 모든 일에 최선을 다하세요.
自分がしているすべてのこに最善を尽くして下さい。
우리는 최선을 다했다.
私たちはベストを尽くした。
부자라고 해서 손이 큰 것은 아닙니다.
お金持ちだからいって、気前がいいは限らない。
우리 상사는 엄청 손이 커요.
私の上司はても気前がいい。
친구랑 연락이 닿으시면 저한테 꼭 좀 연락 부탁해요.
友達連絡が取れたら僕のほうにご連絡をお願いします。
동생이랑 연락이 닿았다.
連絡が取れた。
한복을 입고 공연장에 가면 할인 혜택을 받을 수 있습니다.
韓服を着て会場に行けば割引を受けるこができます。
솔직히 남녀 사이 뻔한 거 아니야?
正直、男女の仲は知れたこじゃない?
뻔하지요.
言わず知れている。
[<] 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060  [>] (1059/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.