<との韓国語例文>
| ・ | 딸 낳았다면서요. 축하해요. |
| 女の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
| ・ | 아들 낳았다면서요. 축하합니다. |
| 男の子が生まれたそうですね。おめでとうございます。 | |
| ・ | 사랑하는 남자와 결혼해 예쁜 딸을 낳았다. |
| 愛する男性と結婚して可愛い娘を産んだ。 | |
| ・ | 정보기술 산업의 급격한 패러다임 변화는 새로운 도전을 요구하고 있다. |
| 情報技術産業の急激なパラダイムシフトは、新たな挑戦を求めている。 | |
| ・ | 공공 사업을 비롯한 건설 산업의 패러다임 전환이 요구되고 있다. |
| 公共事業をはじめとする建設産業のパラダイムシフトが求められている。 | |
| ・ | 현장에선 긍정적인 반응과 우려가 교차하고 있다. |
| 現場では、肯定的な反応と憂慮が交錯している。 | |
| ・ | 국도와 지방도로가 교차하는 교차점은 교통량이 많다. |
| 国道と県道が交わる交差点は交通量が多い。 | |
| ・ | 밤과 낮이 교차하다. |
| 夜と昼が交差する。 | |
| ・ | 주말을 마냥 무심하게 보내는 일도 허다합니다. |
| 週末をただただ無心で過ごすことも多々あります。 | |
| ・ | 내 남자친구는 무심한 척 하면서 다 챙겨줘요. |
| 私の彼氏は無関心に見えて意外と面倒見がいいです。 | |
| ・ | 취재를 시작하자마자 수백 건의 제보가 모였다. |
| 取材を開始するとすぐ数百件の情報提供が集まった。 | |
| ・ | 제보가 빗발쳐 확인해 보니까 사실이었습니다. |
| 情報提供が厳しく寄せられ確認して見ると事実でした。 | |
| ・ | 밥을 맛있게 먹기 위해 뚝배기로 짓는 것이 은밀한 붐을 일으키고 있습니다. |
| ご飯を美味しく食べるために、土鍋で炊くことが密かなブームになっています。 | |
| ・ | 여럿이 합승할 때는 마스크를 착용하는 것이 더 안전합니다. |
| 何名かで相乗りする際はマスクを着用するとより安全です。 | |
| ・ | 그는 땅에 푹 엎드려 있었다. |
| 彼は地面にぴたりと伏していた。 | |
| ・ | 트랙에 엎드린 채 한동안 일어나지 못했다. |
| トラックに倒れこんだまま、しばらく起き上がれなかった。 | |
| ・ | 약자는 바짝 엎드려야 생존할 수 있다. |
| 弱者はしっかりとひれ伏してこそ生存することができる。 | |
| ・ | 이 행사 대체 언제 끝나는 거에요? |
| このイベント一体いつ終わるんですか? | |
| ・ | 수요일에 중요한 시험이 있어요. |
| 水曜日に大事なテストがあります。 | |
| ・ | 다음 주 시험이라서 공부해야 돼요. |
| 来週、試験なので勉強しないといけません。 | |
| ・ | 시험 문제가 너무 쉬웠다. |
| 試験問題がとても簡単だった。 | |
| ・ | 선물을 보낼 테니까 주소 좀 불러 주세요. |
| プレゼントを贈りますので、住所を言ってください。 | |
| ・ | 주소와 전화번호는 기입하지 않아도 괜찮습니다. |
| 住所と電話番号は記入しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 주소하고 전화번호를 적어 주십시요. |
| 住所と電話番号をお書きくださいませ。 | |
| ・ | 이름과 주소를 알려 주세요. |
| 名前と住所を教えてください。 | |
| ・ | 주소는 각 집이나 시설 등의 장소를 나타내는 번호를 말합니다. |
| 住所は、各家や施設などの場所を示す番号のことです。 | |
| ・ | 하던 일을 걷어치우고 고향으로 내려갔어요. |
| していたことを辞めて故郷に帰りました。 | |
| ・ | 차마 용서할 수 없습니다. |
| とうてい許すことができません。 | |
| ・ | 오래된 병반은 갈색이 되고 심할 때는 잎 전체로 퍼져 고사하는 경우도 있습니다. |
| 古くなった病斑は. 褐色になり、ひどいときには. 葉全体に広がり枯死する場合もあります。 | |
| ・ | 병반은 주로 잎에 발생하며 처음에는 하위엽으로, 이후 상위엽으로 진행된다. |
| 病斑は主に葉に発生し、最初は下位葉に、その後、上位葉へと進む。 | |
| ・ | 혈액이 끈끈하면 혈관에 손상을 줍니다. |
| 血液がべたべたすると血管に損傷を与えます。 | |
| ・ | 장마철이나 여름이 되면 바닥이 끈끈해서 불쾌해진다. |
| 梅雨時期や夏になると床がベタベタして不快になる。 | |
| ・ | 카펫을 만지니까 뭔가 끈끈하다. |
| カーペットを触ると何だかベタベタする。 | |
| ・ | 직장인들에게 야근은 그림자처럼 붙어 다닌다. |
| 会社員たちにとって残業は影のようについて回る。 | |
| ・ | 피지 분비량이 증가하는 원인으로는 다음 세 가지를 들 수 있습니다. |
| 皮脂の分泌量が増える原因としては以下の3点が挙げられます。 | |
| ・ | 장마에는 끈적한 더위로 아침부터 피곤해져요. |
| 梅雨は、じとじとする暑さで、朝から疲れちゃうわよね。 | |
| ・ | 습기 때문에 끈적합니다. |
| 湿気で、じとじとします。 | |
| ・ | 그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
| 彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 | |
| ・ | 그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
| その事実が正しいということについては疑う余地がない。 | |
| ・ | 그는 죽은 것이 아닌가 하고 의심받고 있다. |
| 彼は死んでいるのではないかと危ぶまれている。 | |
| ・ | 당연히 그녀와 결혼할 거라 믿어 의심치 않는다. |
| 当然、彼女と結婚すると信じて疑わない。 | |
| ・ | 사회학은 의심하는 것으로부터 시작된다. |
| 社会学は疑心することから始まる。 | |
| ・ | 상식을 의심하는 것은 사회과학의 상식이다. |
| 常識を疑うことは、社会科学の常識である。 | |
| ・ | 나는 계속 그를 의심했었다. |
| 私はずっと彼を疑っていた。 | |
| ・ | 피할 수 없는 것을 질질 끌다. |
| 避けては通れないことをズルズルと引き延ばす。 | |
| ・ | 참마는 마 종류라서 채소에 비해 칼로리가 높습니다. |
| 長芋は芋類であるため、野菜に比べるとカロリーが高くなります。 | |
| ・ | 전능하신 신의 가호 아래 살다. |
| 全能の神の加護のもとに生きる。 | |
| ・ | 전능한 신이 함께 해 주리라고 믿는다. |
| 全能な神が共に歩んでくれると信じる。 | |
| ・ | 그에게 돈을 주면 물 쓰듯 써버린다. |
| 彼に金を持たせると湯水のように使ってしまう。 | |
| ・ | 저한테 왜 이러세요? |
| なんで私にこんなことするんですか? |
