<との韓国語例文>
| ・ | 뭘요. 남들도 다 하는 일인데요. |
| いえ、皆やっていることですから。 | |
| ・ | 뭘요.해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
| とんでもないです。すべきことをしただけですよ。 | |
| ・ | 아빠, 고마워. |
| お父さん、ありがとう。 | |
| ・ | 아유 내가 못 살아 정말! |
| ああ、やってられないわ、ほんとうに! | |
| ・ | 지금 사람을 뭘로 보고! |
| 私はそんなことしませんよ! | |
| ・ | 은퇴한 후, 그는 홈리스들을 지원하게 되었다. |
| 引退したあと、彼はホームレスの人々を支援するようになった。 | |
| ・ | 요즘 너무 보고 싶고 그리워요. |
| 最近、とても会いたくてさびしいです。 | |
| ・ | 내가 다시는 거기 가나 봐라. |
| 僕が二度とそこに行くもんか。 | |
| ・ | 다시는 연락하나 봐라. |
| 二度と連絡するもんか。 | |
| ・ | 다시는 먹나 봐라 |
| 二度と食べるもんか。 | |
| ・ | 내가 다시는 전화하나 봐라. |
| 僕が二度と電話するもんか。 | |
| ・ | 나라 안팎이 시끄럽다. |
| 国の内外が騒然としている。 | |
| ・ | 같이 영화 보러 가자고 해놓고 이제 와서 안 된다니 그런 게 어딨어?! |
| 一緒に映画見に行くって言ったくせに、今さらムリとかありえないんだけど! | |
| ・ | 여자 친구가 너무 예뻐요. |
| 彼女がとてもかわいいです。 | |
| ・ | 여자 친구랑 잘 사귀고 있어요? |
| 彼女とうまくいってますか? | |
| ・ | 드디어 여자 친구가 생겼어요. |
| やっと彼女が出来ました。 | |
| ・ | 여자 친구와 헤어지다. |
| 彼女と別れる。 | |
| ・ | 여자 친구와 사귀다. |
| 彼女と付き合う。 | |
| ・ | 시스템 장애가 발생한 후 이용자에게 즉각 공지하지 않아 피해와 혼란을 더 키웠다. |
| システム障害が発生した後、利用者に直ちに公示せず被害と混乱をさらに増大させた。 | |
| ・ | 불이 나면 하던 일을 멈추고 당장 밖으로 나가세요. |
| 火事が起きたら、やっていたことを止めてただちに外へ出てください。 | |
| ・ | 지금 당장은 뭐라고 말씀드리기 어려운데요. |
| 今すぐは、なんとも申し上げにくいのですが。 | |
| ・ | 기후 위기가 당장의 재난으로 다가오고 있다. |
| 気候危機が目の前の災害として迫っている。 | |
| ・ | 아이들이 성적과 입시경쟁에 내몰려 갈피를 잡지 못하고 있습니다. |
| 子供達が成績と、入試競争に追い立てられ迷っています。 | |
| ・ | 삽과 망치를 들고 노동 현장으로 내몰렸다. |
| シャベルと金槌を持ち労働現場に追い込まれた。 | |
| ・ | 그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다. |
| あの会社は悪いことが重なって、最悪の状況に追い込まれた。 | |
| ・ | 투자 축소와 감산 기조를 유지하면서 시장 상황을 지켜보고 있다. |
| 投資縮小と減産基調を維持しながら市場の状況を見守っている。 | |
| ・ | 주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다. |
| 主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。 | |
| ・ | 아시아에서 기록적 폭염과 폭우, 홍수, 산불이 동시다발하고 있다. |
| アジアで記録的な猛暑と大雨、洪水、山火事が同時多発している。 | |
| ・ | 데이터센터 내 화재로 카카오톡이 이틀째 먹통이 되는 초유의 사태가 발생했다. |
| データセンター内の火災でカカオトークが2日間、不通になる初の事態が発生した。 | |
| ・ | 노트북이 먹통이 됐어. |
| ノートパソコンがフリーズしちゃったよ。 | |
| ・ | 캐나다와 미국을 북미라고 한다. |
| カナダとアメリカを北米という。 | |
| ・ | 그에게 이번 올림픽은 각별하다. |
| 彼にとって今回の五輪は特別な意味がある。 | |
| ・ | 환자가 매일 채혈로 인한 고통과 불편을 겪고 있다. |
| 患者が毎日、採血による苦痛と不便を強いられている。 | |
| ・ | 상용화 절차를 진행해 이르면 내년에 제품을 시장에 선보일 수 있을 것으로 예상하고 있다. |
| 商用化手続きを進め、早ければ来年に製品を市場に披露できると予想している。 | |
| ・ | 공정 능력에 대해 부하가 많은 것을 과부하라고 한다. |
| 工程の能力に対して、負荷が多いことを過負荷という。 | |
| ・ | 철광석과 유연탄을 직접 고로에 넣어 쇳물을 만든다. |
| 鉄鉱石と有煙炭を直接高炉に入れ溶鉄を作る。 | |
| ・ | 선생님께서 저에게 열심히 노력하라고 말씀하셨습니다. |
| 先生は私にがんばりなさいと、おっしゃいました。 | |
| ・ | 미온적 개혁과 연이은 실정으로 민중의 지지를 잃었다. |
| 生ぬるい改革と相次ぐ失政で民衆の支持を失った。 | |
| ・ | 정부의 실정을 비판하는 것은 정당한 것이다. |
| 政府の失政を批判するのは正当なことだ。 | |
| ・ | 한 가지 여쭈어 봐도 될까요? |
| ひとつ伺ってもよろしいでしょうか? | |
| ・ | 말씀 좀 여쭤보겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
| あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 | |
| ・ | 좀 여쭙겠습니다. |
| ちょっとお尋ねします。 | |
| ・ | 어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야? |
| 難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと? | |
| ・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
| 限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
| ・ | 문제를 빨리 풀게 하기보다 답을 구하는 과정을 고민하도록 유도했다. |
| 問題を迅速に解くことより、答えを求める過程について悩むように誘導した。 | |
| ・ | 그는 수학 문제를 풀지 못했다. |
| 彼は数学問題を解くことができなかった。 | |
| ・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 그녀에게 왠지 모를 관심과 안타까움을 갖게 된다. |
| 彼女に何故か関心と切なさを感じるようになった。 | |
| ・ | 왠지 모르게 마음이 끌린다. |
| 何と無く心が引かれる。 |
