<との韓国語例文>
| ・ | 죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
| 死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 | |
| ・ | 그렇게 화낼 줄은 몰랐다. |
| そんなに怒るとは。 | |
| ・ | 사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
| 事故で、とまどいで落ち着かなかった。 | |
| ・ | 동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요. |
| 弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。 | |
| ・ | 엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
| お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 | |
| ・ | 이렇게 재미있을 줄은 몰랐어요. |
| こんなに面白いとは思いませんでした。 | |
| ・ | 절대로 비밀은 지킬 줄 알았는데 정말 실망했다. |
| 絶対に秘密は守ると思ったのに、とても失望した。 | |
| ・ | 좋아하는 사람하고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
| 好きな人といると時間の経つのを忘れてしまいます。 | |
| ・ | 오늘이 내 생일인 줄 몰랐어요. |
| 今日が私の誕生日だとは知りませんでした。 | |
| ・ | 죽는 줄 알았어요. |
| 死ぬかと思いました。 | |
| ・ | 이거는 좀 오버하는 거 아니야? |
| これはちょっとオーバーなんじゃないの? | |
| ・ | 교제비는 다른 경비와 세법상의 취급이 다릅니다. |
| 交際費は、ほかの経費とは税法上の扱いが違います。 | |
| ・ | 사업과 관계없는 지출은 교제비로 인정되지 않습니다. |
| 事業と関係のない支出は交際費とは認められません。 | |
| ・ | 교제비란 세법상 규정되어 있는 비용 중 하나입니다. |
| 交際費とは、税法上で規定されている費用のひとつです。 | |
| ・ | 경비와 교제비의 차이는 무엇입니까? |
| 経費と交際費の違いは何ですか? | |
| ・ | 유흥비는 경비에 포함할 수 없습니다. |
| 遊興費は経費に含むことはできません。 | |
| ・ | 연회나 오락 등에 사용한 비용을 유흥비라고 합니다. |
| 宴会や娯楽などに使った費用のことを、遊興費といいます。 | |
| ・ | 어떤 질병이 아랫배 통증의 원인으로 생각할 수 있습니까? |
| どのような病気が下腹部の痛みの原因として考えられますか? | |
| ・ | 아랫배는 원래 지방이 쌓이기 쉬운 곳입니다. |
| 下腹はもともと、脂肪がたまりやすい場所です。 | |
| ・ | 하복부에 통증과 위화감이 있다. |
| 下腹部に痛みと違和感がある。 | |
| ・ | 대로변 아파트는 교통편이 좋고, 방범면에서 안심이고, 경치가 좋은 등의 장점이 있습니다. |
| 大通り沿いのマンションには、交通の便が良い、防犯面が安心、景色が良いなどのメリットがありますが | |
| ・ | 몸과 맘은 하나입니다. |
| 体と心は一つです。 | |
| ・ | 손님에게 강제로 별도 봉사료를 요구하는 건 불법이다. |
| 客に強制的に別途サービス料を要求することは違法だ。 | |
| ・ | 업주는 부가세와 봉사료를 모두 포함한 최종 가격을 메뉴에 표기해야 한다. |
| 業主は付加税とサービス料をすべて含めた最終価格をメニューに表記しなければならない。 | |
| ・ | 구글이 운영하는 유튜브가 공룡 플랫폼으로 자리 잡았다. |
| Googleが運営するYouTubeが共通プラットフォームとして定着した。 | |
| ・ | 플랫폼이란 소프트웨어나 하드웨어, 서비스를 움직이게 하기 위한 기본이 되는 환경을 말한다. |
| プラットフォームとは、ソフトウェアやハードウェア、サービスを動かすための基盤となる環境を指します。 | |
| ・ | 도선관은 지역의 플랫폼이 되어 가고 있다. |
| 図書館は地域のプラットホームとなりつづいている。 | |
| ・ | 디지털 경제의 가속화는 세계적 규모의 플랫폼 독점을 낳았다. |
| デジタル経済の加速化は世界規模のプラットフォーム独占を生んだ。 | |
| ・ | 작년 시즌은 고전을 면치 못했지만 역전 우승할 수 있었다. |
| 昨シーズンは苦戦を強いられたが、逆転優勝することができた。 | |
| ・ | 에이스의 부상으로 고전을 면치 못하게 되었다. |
| エースが怪我をして苦戦を強いられることになった。 | |
| ・ | 맞아요. |
| そのとおりです。 | |
| ・ | 태어나서 처음으로 진짜 좋아하는 사람과 만났다. |
| 生まれて初めて本当に好きな人と会った。 | |
| ・ | 이제는 진짜 내가 하고 싶은 것을 할까 생각해요. |
| 今は本当にぼくがやりたいことをやろうと思います。 | |
| ・ | 진짜와 가짜를 구별하다. |
| 本物と偽物を見分ける。 | |
| ・ | 안경 도수가 안 맞아서 아주 불편해요. |
| メガネの度が合わなくてとても不便なんですよ。 | |
| ・ | 같은 도수라도 안경 렌즈의 가격은 싼 것과 비싼 것이 있습니다. |
| 同じ度数でも、メガネレンズの値段は安いものと高いものがあります。 | |
| ・ | 안경 도수를 높이면 눈이 피곤해진다. |
| メガネの度数を強くすると、目が疲れる。 | |
| ・ | 이 술은 세계에서 제일 알코올 도수가 높은 술이라고 알려져 있다. |
| この酒は世界一アルコール度数の高い酒として知られています。 | |
| ・ | 대기업에서 출세하기 위해서는 실력은 물론이지만 처세술도 필요하다. |
| 大企業で出世するためには、実力はもちろんだが、処世術も必要となる。 | |
| ・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
| 意外という表情で聞いた。 | |
| ・ | 의외로 잘못 알려진 것도 많다. |
| 意外と間違って知られている事も多い。 | |
| ・ | 전 손재주가 없어서 그런 거 못 해요. |
| 私は不器用なのでそんなこと出来ません。 | |
| ・ | 차에 치이려던 아이를 구하려다 사고를 당했다. |
| 車に牽かれそうだった子供を助けようとして事故に遭った。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| あやうく車に轢かれるところでした。 | |
| ・ | 깜빡 잊을 뻔했어요. |
| うっかり忘れるところでした。 | |
| ・ | 융통성이 없으면 지금 시대에 적응을 못해. |
| 頭が固いと、今の時代に適応できないよ。 | |
| ・ | 완고한 사람들은 이야기가 안 통하고 게다가 융통성도 없는 경우가 많다. |
| 頑固な人たちは、話が通じず、しかも融通が利かないことが多い。 | |
| ・ | 드라마 속의 세계와 현실을 구별할 수 없을 정도로 연기에 매료 되었다. |
| ドラマのなかの世界と現実を区別できないくらい、演技に魅了された。 | |
| ・ | 드라마 제목은 뭐야? 몇 시에 하는데? |
| ドラマのタイトルは何?何時からやる? | |
| ・ | TBS에서 어제부터 새로 시작하는 드라마 재밌더라. |
| TBSで昨日スタートしたドラマ、面白いよ。 |
