| ・ |
죽는 줄 알았어요. |
|
死ぬかと思いました。 |
| ・ |
오늘이 내 생일인 줄 몰랐어요. |
|
今日が私の誕生日だとは知りませんでした。 |
| ・ |
좋아하는 사람하고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
|
好きな人といると時間の経つのを忘れてしまいます。 |
| ・ |
절대로 비밀은 지킬 줄 알았는데 정말 실망했다. |
|
絶対に秘密は守ると思ったのに、とても失望した。 |
| ・ |
이렇게 재미있을 줄은 몰랐어요. |
|
こんなに面白いとは思いませんでした。 |
| ・ |
엄마는 많이 슬펐는지 눈물을 그칠 줄 몰랐다. |
|
お母さんはとても悲しかったのか涙をとめようとしなかった。 |
| ・ |
동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요. |
|
弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。 |
| ・ |
사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
|
事故で、とまどいで落ち着かなかった。 |
| ・ |
길을 잃어서 어쩔 줄 몰랐다. |
|
道に迷ってどうすればいいか分からなかった。 |
| ・ |
그렇게 화낼 줄은 몰랐다. |
|
そんなに怒るとは。 |
| ・ |
아이들이 더운 줄도 모르고 재미있게 노네요. |
|
子供たちが暑さにもめげずに、楽しく遊んでいますね。 |
| ・ |
죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
|
死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 |
| ・ |
여동생은 한국어를 할 줄 알아요. |
|
妹は韓国語ができます。 |
| ・ |
그가 명문 대학교에 다니는 줄 몰랐어요. |
|
彼が名門大学に通っているとは知りませんでした。 |
| ・ |
반농담으로 한 말이 이렇게 화제가 될 줄 몰랐다. |
|
半分冗談で言ったことがこんなに話題になるとは思わなかった。 |
| ・ |
이렇게 느려터진 줄 몰랐다. |
|
こんなに遅いとは思わなかった。 |
| ・ |
무음 상태라 전화가 온 줄 몰랐다. |
|
無音状態だったので、電話に気づかなかった。 |
| ・ |
영화에 빠져들어 시간 가는 줄 몰랐다. |
|
映画に夢中になって時間が過ぎるのも忘れた。 |
| ・ |
공상에 잠겨 시간 가는 줄 몰랐다. |
|
空想に浸って、時間が過ぎるのを忘れた。 |
| ・ |
선생님은 기가 막혀 어쩔 줄 몰라했다. |
|
先生は、呆れてどうすればいいか分からずにいた。 |
| ・ |
다림질을 하다 보니 시간 가는 줄 몰랐어요. |
|
アイロンをかけていたら、時間が経つのを忘れていました。 |
| ・ |
횡재할 줄 몰랐어요. |
|
思わぬ幸運があるとは思いませんでした。 |
| ・ |
그렇게 헌신했는데 발등을 찍히게 될 줄 몰랐다. |
|
あんなに尽くしたのに、背かれるとは思わなかった。 |
| ・ |
갑자기 모두의 주목을 받게 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다. |
|
突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。 |
|