【と】の例文_1121
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
친구에게 섭섭한 소리 하지 마.
友達につめたいこ言わないでよ。
눈코 뜰 새 없었지만 아주 재미있었어요.
目が回るほどの忙しさでしたがても楽しめました。
그는 헬스클럽을 다니며 매일 몸을 단련하고 있다고 합니다.
彼はフィットネスジム通って、毎日体を鍛えているそうです。
다이어트를 하려고 헬스클럽에 다니기 시작했어요.
ダイエットをしようジムに通い始めました。
한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요.
一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたこがあります。
서울은 제가 어렸을 때 살았던 곳이에요.
ソウルは私が子供のき住んだこのあるころです。
이 책은 옛날에 읽었던 소설이에요.
この本は昔読んだこのある小説です。
요즘 너무너무 피곤해요.
最近ても疲れています。
너무너무 기뻐요.
ても嬉しいです。
추적추적 어제까지 내리던 비가 그치고 오늘은 아주 화창한 날씨예요.
昨日まで降っていた雨が止んで、今日はてもきれいに晴れた天気です。
오늘은 하루 종일 비가 추적추적 내려서 괜히 기분도 울적했다.
今日は一日中雨がし降っていて、なぜか気分も鬱になった。
빗방울이 추적추적 떨어지기 시작했다.
雨のしずくがし降り始めた。
비가 추적추적 내리고 있다.
雨がし降っている。
신곡이 발표되자마자 1시간만에 모든 음악 차트의 1위를 석권했다.
新曲が発表されてすぐに1時間で、全ての音楽チャートの1位を席捲した。
5위로 차트에 진입한 데 이어, 이번에 두 계단 뛰어올랐다.
5位でチャート入りしたのに続き、今回2ランクアップした。
당일 일일 싱글 차트에서 당당히 1위를 차지했다.
当日デイリーシングルチャートで堂々の1位を取った。
차트에는 다양한 종류가 있습니다.
チャートには様々な種類があります。
능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다.
能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なこである。
자본주의 경제에서는 자신의 몫은 자신이 버는 것이 원칙입니다.
資本主義経済では、自分の分は自分で稼ぐこが原則です。
결승전에서 졌다는 소식을 듣고 눈물을 흘렸다.
決勝戦で負けた聞いて涙を流した。
서울시를 대표하는 관광지를 반나절에 도는 인기 투어입니다.
ソウル市の代表的な観光スポットを半日で回る人気ツアーです。
단순히 하루를 24시간이라고 하면 반나절은 약 3-4시간입니다.
単純に1日を24時間したら、半日の半分は約3-4時間です。
단항식이란 숫자나 문자를 곱한 것만으로 이루어진 식을 가리킵니다.
単項式は、数や文字を掛けただけで作られる式を指します。
단항식이란 곱하기만으로 나타낸 식으로 하나의 숫자나 문자로 표시됩니다.
単項式は、かけ算のみで表された式で、一つの数字・文字で表されます。
항상 하나만 있는 식을 단항식이라 부릅니다.
項が1つだけの式を単項式いいます。
다항식과 다항식을 합쳐 정식이라 한다.
単項式多項式を合わせて整式いう。
눈 주위의 종기의 대부분은 '다래끼'라고 불립니다.
目の周りのできもののほんどは「ものもらい」呼ばれます。
부등식의 좌측에 있는 식을 좌변, 우측에 있는 식을 우변, 양쪽을 합쳐 양변이라 부릅니다.
不等式の左側にある式を左辺、右側にある式を右辺、両方を合わせて両辺いいます。
수식에서 등호 부등호의 우측에 잇는 변을 우변이라 한다.
数式で、等号・不等号の右側にある辺を右辺いう。
좌변과 우변을 합쳐 양변이라 부릅니다.
左辺右辺を合わせて両辺いいます。
등식 또는 부등식으로 등호 또는 부등호 왼쪽에 있는 수나 식의 전체를 좌변이라고 한다.
等式または不等式で、等号または不等号の左側にある数や式の全体を左辺いう。
이항하면 왜 부호가 바뀌는 걸까?
移項するなぜ符号が変わるのか?
이항이란 우변 또는 좌변의 항을 부호를 바꿔 다른 변으로 옮기는 것입니다.
移項は、右辺または左辺の項を、符号を変えて他の辺に移すこです。
방정식의 이항이란, 좌변과 우변에 있는 항을 반대측으로 이동하는 것입니다.
方程式の移項は、左辺・右辺にある項を反対側へ移動するこです。
항을 이동하기 때문에 이항이라 부릅니다.
項を移動するから「移項」言います。
그것은 나에게 조마조마한 순간이었다.
それは私にってはらはらする一瞬だった。
그 때는 어떻게 될까 하고 조마조마했었다.
その時はどうなるかハラハラした。
시험에 떨어질까봐 조마조마했다.
試験に落ちるのではないかはらはらした。
이런 곳에서 영수 씨를 만나다니 뜻밖인데요.
こんなころでヨンスさんに会うなんて意外ですね。
그녀가 편지를 읽더니 울기 시작했다.
彼女が手紙を読んでいたら思ったら泣き始めた。
애기가 울더니 잠이 들었다.
赤ちゃんが泣いてた思ったら寝てしまった。
올해는 벚꽃이 일찍 필 것으로 예상됩니다.
今年の桜は早く咲くもの予測されます。
저는 만취해 기억을 잃어버린 적이 생애에 두 번 있습니다.
私は泥酔して記憶を失ったこが生涯で2度あります。
남편은 술 먹으러 가면 거의 100프로 만취해서 돌아옵니다.
旦那は飲みに行くほぼ100%泥酔して帰ってきます。
아주 좁고 허름한 점포에서 그녀를 만났다.
ってもせまくみすぼらしい店舗で彼女出会った。
호텔 방은 허름하기 짝이 없었다.
ホテル部屋はてもみすぼらしく古びていた。
내 말이 미덥지 않거든 직접 가 봐.
僕の言うこが信用できなかったら直接行ってごらん。
그는 더이상 미덥지 않아서 헤어지려고 합니다.
彼はもう頼りなくて別れようします。
무려 한 시간 동안 수다를 떨었다.
なん1時間もおしゃべりした。
그는 무명 화가의 그림을 무려 5,000만 원이나 주고 샀다.
彼は無名画家の絵画をなん5000万ウォンも払って買った。
[<] 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130  [>] (1121/1361)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.