<との韓国語例文>
| ・ | 야당이 어제 실시된 총선에서 압승을 거둬 4년 만에 재집권하게 됐다. |
| 野党が昨日実施された総選挙で圧勝をあげ、4年ぶりに再執権することになった。 | |
| ・ | 평소 며느리 감으로 그녀를 눈여겨보고 있었다. |
| 平素、嫁候補として彼女に目を留めていた。 | |
| ・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
| 大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
| ・ | 애완동물은 사람들의 정서를 안정시켜주는 역할을 한다. |
| ペットは、人々の情緒を安定させる役割をする。 | |
| ・ | 집이란 다양한 정서가 담긴 곳입니다. |
| 家とはいろんな情緒が詰まったところです。 | |
| ・ | 더욱이 그 관광지는 우리들의 호텔로부터 매우 가깝다. |
| そのうえ、その観光地はわたしたちのホテルからとてもちかい。 | |
| ・ | 피겨 국가대표로 내년 2월 개막하는 겨울올림픽에 출전하는 걸 목표로 하고 있다. |
| フィギュアスケート代表として、来年2月に開幕する冬季五輪に出場するのを目指している。 | |
| ・ | 그녀는 세계육상선수권대회 여자 400m 계주에 한국의 4번째 주자로 출전했다. |
| 彼女は世界陸上選手権の女子400メートルリレーで、韓国の4番手走者として出場した。 | |
| ・ | 도쿄올림픽에 출전할 12명의 선수단 명단을 발표했다. |
| 東京五輪に出場する12人の選手のリストを発表した。 | |
| ・ | 도쿄올림픽 대표 최종엔트리 18명을 발표했다. |
| 東京五輪代表最終エントリー18人を発表した。 | |
| ・ | 이런 증상을 인지했다면 빠른 시간 안에 의료진에게 치료를 받는 것이 중요하다는 것이다. |
| このような症状に気付いたら、早めに医療スタッフで治療を受けることが重要だという。 | |
| ・ | 백업 패스워드는 지문인증을 해제하고 싶을 때에도 사용한다. |
| バックアップのバスワードは指紋認証を解除したいときにも利用する。 | |
| ・ | 신형 바이러스를 둘러싼 다양한 잘못된 정보가 인터넷을 통해 확산되고 있다. |
| 新型ウイルスをめぐってさまざまな間違った情報がインターネットを通じて拡散されている。 | |
| ・ | 선거에 대한 글을 투고해 소셜네트워크(SNS)상에서 논란이 확산됐다. |
| 選挙に対する書き込みを投稿し、ソーシャル・ネットワーク上で論議が拡散した。 | |
| ・ | 주문한 상품을 자택 이외로 배송할 수 있습니다. |
| 注文した商品を自宅以外に配送することはできます。 | |
| ・ | 해외로 배송할 수 있나요? |
| 海外へ配送することはできますか? | |
| ・ | 배송할 수 없는 지역도 있습니다. |
| 配送することができない地域もあります。 | |
| ・ | 거둬들이는 수익의 약 30%가 방송 중계권료에서 나온다. |
| 収める収入の約30%は放映権料と中継権料から出る。 | |
| ・ | 사실은 당신이 나의 말을 곧이들을 거라고는 생각치 않았어. |
| 実は、あなたが私の話を真に受けるとは思わなかった。 | |
| ・ | 입매가 귀엽다. |
| 口もとが可愛い。 | |
| ・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
| 飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
| ・ | 선수들도 격의 없이 감독에게 질문을 던졌다. |
| 選手たちも躊躇うことなく、監督に質問を投げかけた。 | |
| ・ | 프라이팬이 오래되어 요리를 하면 자꾸 달라붙는다. |
| フライパンが古くなって、料理をするとよくくっつく。 | |
| ・ | 꿈은 꿈대로 남겨두는 쪽이 좋다. |
| 夢は夢として残す方が良い。 | |
| ・ | 세상이 원칙대로 되지 않는다는 것을 깨달았다. |
| 世の中が原則通りにならないことを悟った。 | |
| ・ | 계속 만나다 보니 그가 좋아졌다. |
| ずっと会っているうちに彼が好きになった。 | |
| ・ | 승용차는 교차로를 건너려고 기다리고 있던 보행자 네 명을 차례로 치었다. |
| 乗用車は、交差点を渡ろうと待っていた歩行者4人を次々にはねた。 | |
| ・ | 만취자가 노상에서 자고 있는 것을 차로 치어 버렸다. |
| 泥酔者が路上で寝ていたところを車でひいてしまった! | |
| ・ | 달리고 있는 차가 고양이를 친 것을 본 적이 있습니다. |
| 走っている車がネコをひいたのを見たことがあります。 | |
| ・ | 서울시는 구마다 공원을 조성하고 있다. |
| ソウル市は区ごとに公園を作っている。 | |
| ・ | 정계는 개혁에 임하라는 시대적 요구에 직면해있다. |
| 政界は改革に挑めという時代的要求に直面していた。 | |
| ・ | 독점적 지위와 권한을 내려놓다. |
| 独占的地位と権限を下ろす。 | |
| ・ | 연애를 하면 상대를 더 알고 싶고 더 캐고 싶어집니다. |
| 恋愛をすると相手をよりわかって、より突止めたくなります | |
| ・ | 할 수 있는 건 모두 했기에 낙담은 안 한다. |
| できることはすべてやったから落胆はしていない | |
| ・ | 승진하지 못했을 때의 낙담은 매우 크다. |
| 昇進できなかったときの落胆はとても大きい。 | |
| ・ | 어머니는 나에게 있어 다른 것과 바꿀 수 없는 존재입니다. |
| お母さんは私にとって、掛け替えない存在です。 | |
| ・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
| 人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
| ・ | 자금 부족으로 이러지도 저러지도 못한다. |
| 資金不足で身動きがとれない。 | |
| ・ | 까딱하면 돌이킬 수 없는 경우가 된다. |
| まかり間違えば取り返しのつかないことになる。 | |
| ・ | 쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요. |
| よけいなお世話かもしれませんが、私の話をちょっと聞いてください。 | |
| ・ | 기자는 진실을 파헤치고 억울한 사람을 도울 수 있는 직업이다. |
| 記者は真実を明るみに出し、悔しい人々を助けることができる職業だ。 | |
| ・ | 내 인생 최악의 오점은 바로 그와의 결혼이다. |
| 俺の人生の最悪の汚点は、まさに彼との結婚だ。 | |
| ・ | 징역을 면할 수 있다는 실낱같은 희망이 생겼다. |
| 懲役を免れるかもしれないという糸筋のような希望ができた。 | |
| ・ | 존경과 동경을 한 몸에 받고 있는 남 부러울 게 없는 인생이다. |
| 尊敬と憧憬を一身に受けている人を羨むことのない人生だ。 | |
| ・ | 점잖은 인품과 뛰어난 실력으로 후배 교수들에게 귀감이 되는 사람이다. |
| 品がある人柄と抜きんでた実力で後輩教授たちの鏡になる人だ。 | |
| ・ | 많은 사람들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 표창을 수상하게 되었다. |
| 多くの人々にお手本となった点が大きく認められて表彰を受賞することになった。 | |
| ・ | 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
| 直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 | |
| ・ | 본인은 펄펄 뛰며 부인했다. |
| 本人はとんでもなく強く否認した。 | |
| ・ | 그동안 작은 정부가 좋다는 맹목적인 믿음이 있었다. |
| これまで小さな政府がいいという盲目的信頼があった。 | |
| ・ | 풍족한 돈으로 모든 것을 가질 수 있었다. |
| ふんだんなお金で全ての物を手に入れることができた。 |
