<との韓国語例文>
| ・ | 그의 외견으로는 나이를 알 수 없다. |
| 彼の外見から年齢を見分けることはできない。 | |
| ・ | 2위와의 차를 크게 벌리다. |
| 二位との差を大きく引き離す。 | |
| ・ | 인생의 은사로부터 잊을 수 없는 가르침을 배웠습니다. |
| 人生の恩師からの忘れることのできない教えを教わりました。 | |
| ・ | 무선 랜 기능을 탑재한 노트북을 구입했다. |
| 無線LANの機能を搭載したノートPCを購入した。 | |
| ・ | 특허를 출원할 때 주의할 것은 무엇인가요? |
| 特許を出願するときに注意することは何ですか。 | |
| ・ | 부패한 권력을 그대로 두고선 수많은 민족들을 제대로 다스릴 수 없었다. |
| 腐敗した権力をそのままにしては、多くの民族をきちんと治めることができなかった。 | |
| ・ | 이열치열은 열로 열을 다스린다는 뜻이다 |
| 「以熱治熱」は熱を熱で治めるという意味だ。 | |
| ・ | 오페라 가수는 풍부한 성량과 독특한 음색으로 관객을 사로잡았다. |
| オペラ歌手は、豊富な声量と独特の音色で観客をひきつけた。 | |
| ・ | 세상에는 박식하다고 불리는 사람도 많다. |
| 世間には博学だと呼ばれる人が多い。 | |
| ・ | 박학하다고 칭찬받았다. |
| 博学だと誉められた。 | |
| ・ | 그는 어릴 적부터 권모술수에 능하고 박학다재한 인물로 이름이 알려져 있다. |
| 彼は若いころから権謀術策に長じ、博学多才の人物として名を知られていた。 | |
| ・ | 그는 학식과 재능이 풍부한 박학다재한 사람이다. |
| 彼は学識と才能が豊かな博学多才な人である。 | |
| ・ | 안네와 그녀의 가족은 유대인이었다. |
| アンネと彼女の家族はユダヤ人だった。 | |
| ・ | 19세기에는 박해의 대상이 종교가 아니라 인종 문제였다. |
| 19世紀には迫害の対象が宗教ではなく、人種の問題となった。 | |
| ・ | 유태인은 나치의 표적이 되었다. |
| ユダヤ人はナチスの標的となった。 | |
| ・ | 조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다. |
| 朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。 | |
| ・ | 민족 문화 종교가 다른 사람들을 배제하는 풍조가 일고 있다. |
| 民族や文化や宗教の異なる人びとを排除する風潮が起こっている。 | |
| ・ | 자유 계약 선수의 권리를 행사하지 않고 팀에 잔류하다. |
| フリーエージェント(FA)権利を行使せずチームに残留する。 | |
| ・ | 야채에 잔류한 농약이 사람의 건강에 해를 끼치는 경우도 있다. |
| 野菜に残留する農薬が人の健康に害を及ぼすこともある。 | |
| ・ | 푸념하는 것도 중요하고 푸념할 수 있는 상대가 있는 것도 소중하다. |
| 愚痴をこぼすことも大事だし、愚痴をこぼす相手がいることも大切である。 | |
| ・ | 와인 잔을 빙글빙글 돌리면 맛있어지나요? |
| ワイングラスをくるくるまわすとおいしくなりますか。 | |
| ・ | 조개잡이란 해변의 모래사장에서 모래 속의 조개를 채취하는 것이다. |
| 潮干狩りとは、砂浜で砂中の貝などを採取することである。 | |
| ・ | 개펄의 조개잡이에서 바지락과 대합을 잡다. |
| 潮干狩りであさりとハマグリを採る。 | |
| ・ | 대합을 굽거나 바지락을 찌거나 하면 조개가 벌어진다. |
| ハマグリを焼いたり、アサリを煮たりすると貝は開きます。 | |
| ・ | 꼬막은 데치거나 무치거나 국에 넣는 등 다채로운 조리법으로 맛볼 수 있습니다. |
| ハイガイは、茹でたり和えたり、汁の中に入れたりと多彩な調理法で味わえます。 | |
| ・ | 선거 전에 각당은 공약으로 상세한 정책을 발표한다. |
| 選挙の前に、各党はマニフェストとして詳細な政策を発表する。 | |
| ・ | 딱 잘라 말하다 |
| きっぱりと言い切る。 | |
| ・ | 딱 잘라 거절하다. |
| きっぱりと断る。 | |
| ・ | 꾸물꾸물하면 버스 놓쳐. |
| ぐずぐずすると汽車に遅れるよ。 | |
| ・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 말해. |
| もたもたしないでさっさと言って。 | |
| ・ | 연습 경기를 할 수 있어서 실전 경험을 쌓을 수 있었다. |
| 練習試合をすることができ、実戦経験を積むことができた。 | |
| ・ | 경험을 많이 쌓다 보니 하고 싶은 것이 많아지는 것 같아요. |
| 多くの経験を積んできたためか、やりたいことも多くなります。 | |
| ・ | 닭을 키우기 위한 시설을 양계장이라 부른다. |
| 鶏を飼うための施設を養鶏場と呼ぶ。 | |
| ・ | 양계장에 있는 것은 기본적으로 암탉뿐입니다. |
| 養鶏場にいるのは基本的にメスのニワトリばかりです。 | |
| ・ | 계란이나 고기를 위해 닭을 사육하는 장소를 양계장이라고 한다. |
| 卵やお肉のために鶏を飼育する場所を養鶏場という。 | |
| ・ | 상행열차 하행열차가 각자 다른 선로에서 달리는 것을 복선이라고 부른다. |
| 上下列車がそれぞれ別の線路で走るのを複線という。 | |
| ・ | 양쪽에 학생들이 쭉 늘어섰다. |
| 両側に学生がずらりと並んでいた。 | |
| ・ | 사우디와 이란의 대립은 앞으로 악화 일로를 걸을 염려가 있다. |
| サウジとイランの対立は、今後悪化の一途をたどる恐れがある。 | |
| ・ | 스타트폰 사업이 쇠퇴 일로를 걷고 있다. |
| スマートフォン事業が衰退の一途をたどっている。 | |
| ・ | 시내에서 사업을 운영하고 있는 중소기업자의 사업 육성과 진흥을 위해 융자나 금융 상담 등을 실시하고 있습니다. |
| 市内で事業を営む中小企業者の事業の育成と振興のため、融資や金融相談等を行っています。 | |
| ・ | 웹사이트를 운영하다. |
| ウェブサイトを運営する。 | |
| ・ | 의복을 향수하는 것은 인간에게만 주어진 존엄입니다. |
| 衣服を享受することは人間のみに与えられた尊厳です。 | |
| ・ | 결코 물질적인 풍요부터만으로는 향수할 수 없는 정신적 풍요를 얻을 수 있었다. |
| 決して物質的な豊かさからだけでは享受することの出来ない、精神的な豊かさを得ることが出来た。 | |
| ・ | 회사 연혁은 아래와 같습니다. |
| 会社の沿革は、以下のとおりである。 | |
| ・ | 실수를 부하에게 지적받으면 상사의 자존심이 상합니다. |
| ミスを部下から指摘されると、上司のプライドが傷つきます。 | |
| ・ | 북극 상공에는 지구에서 가장 찬 공기가 머물러 있다. |
| 北極の上空には地球で最も寒い空気がとどまっている。 | |
| ・ | 상대에게 폭행을 가해 부상을 입히는 경우, 형법상 상해죄라는 범죄에 해당합니다. |
| 相手に暴行を加えて怪我を負わせた場合、刑法上「傷害罪」という犯罪にあたります。 | |
| ・ | 백화점은 손님으로 미어터졌다. |
| デパートはお客ですし詰め状態だ。 | |
| ・ | 너무 슬퍼서 가슴이 미어터진다. |
| とても悲しくて胸が痛い。 | |
| ・ | 생물은 다양화하는 것으로 지구 환경의 변화에 적응해왔습니다. |
| 生物は多様化することで、地球環境の変化に適応してきました。 |
