<との韓国語例文>
| ・ | 뒷동산을 넘으면 멋진 풍경이 기다리고 있어요. |
| 裏山を越えると、素晴らしい風景が待っています。 | |
| ・ | 뒷동산 정상에서 친구와 함께 사진을 찍었어요. |
| 裏山の頂上で、友達と一緒に写真を撮りました。 | |
| ・ | 뒷동산을 오르면 땀을 흘리는 상쾌함이 있습니다. |
| 裏山を登ると、汗をかく爽快感があります。 | |
| ・ | 뒷동산에서 본 밤하늘이 너무 인상적이었어요. |
| 裏山で見た星空が、とても印象的でした。 | |
| ・ | 뒷산 풍경을 보면서 느긋하게 지냈습니다. |
| 裏山の風景を見ながら、ゆったりと過ごしました。 | |
| ・ | 뒷산 오솔길을 걸으면 마음이 치유됩니다. |
| 裏山の小道を歩くと、心が癒されます。 | |
| ・ | 뒷산 경치가 너무 아름답게 느껴졌어요. |
| 裏山の景色がとても美しく感じました。 | |
| ・ | 뒷산에서 가족들과 하이킹을 즐겼어요. |
| 裏山で家族とハイキングを楽しみました。 | |
| ・ | 뒷산 나무들이 푸릇푸릇하게 우거져 있습니다. |
| 裏山の木々が、青々と茂っています。 | |
| ・ | 평야의 초원을 걸으니 자연의 소리가 울려퍼지고 있었어요. |
| 平野の草原を歩くと、自然の音が響いていました。 | |
| ・ | 평야에 피는 들꽃들이 너무 아름다웠어요. |
| 平野に咲く野の花々が、とても美しかったです。 | |
| ・ | 평야에서 지내면 시간이 천천히 흐르는 것처럼 느껴졌어요. |
| 平野で過ごすと、時間がゆっくり流れるように感じました。 | |
| ・ | 평야의 한 면에 펼쳐진 녹음이 너무 아름다웠어요. |
| 平野の一面に広がる緑が、とても美しかったです。 | |
| ・ | 평야의 대지는 농업에 매우 적합합니다. |
| 平野の大地は、農業にとても適しています。 | |
| ・ | 평야를 둘러보니 산들이 멀리 보였어요. |
| 平野を見渡すと、山々が遠くに見えました。 | |
| ・ | 평야에서 소들이 한가롭게 풀을 뜯고 있었어요. |
| 平野で、牛たちがのんびりと草を食んでいました。 | |
| ・ | 평야에서는 사계절 풍경을 즐길 수 있습니다. |
| 平野では、四季折々の風景を楽しむことができます。 | |
| ・ | 평야의 경치가 너무 아름다웠어요. |
| 平野の景色がとても美しかったです。 | |
| ・ | 녹지는 일상의 스트레스를 잊는 곳입니다. |
| 緑地は、日常のストレスを忘れる場所です。 | |
| ・ | 녹지에서 요가를 하고 몸과 마음을 재충전했습니다. |
| 緑地で、ヨガをして心と体をリフレッシュしました。 | |
| ・ | 녹지를 산책하고 있으면 편안한 기분이 듭니다. |
| 緑地を散策していると、リラックスした気持ちになります。 | |
| ・ | 녹지에는 계절마다 다른 풍경이 펼쳐져 있습니다. |
| 緑地には、季節ごとに違う風景が広がっています。 | |
| ・ | 녹지에는 계절마다 다른 풍경이 펼쳐져 있어요. |
| 緑地には、季節ごとに違う風景が広がっています。 | |
| ・ | 늪지를 통과할 때 발밑을 조심할 필요가 있습니다. |
| 沼地を通るとき、足元に気をつける必要があります。 | |
| ・ | 늪지 길을 걷다 보면 자연의 힘을 느꼈습니다. |
| 沼地の道を歩いていると、自然の力を感じました。 | |
| ・ | 늪지의 습한 공기가 피부에 싸늘하게 느껴졌어요. |
| 沼地の湿った空気が、肌にひんやりと感じました。 | |
| ・ | 늪지대에서는 낮과 밤에 전혀 다른 얼굴을 보여요. |
| 沼地では、昼と夜で全く異なる顔を見せます。 | |
| ・ | 늪지대를 벗어나자 넓은 초원이 펼쳐져 있었습니다. |
| 沼地を抜けると、広い草原が広がっていました。 | |
| ・ | 늪지대의 길을 걸으면서 자연의 힘을 느꼈습니다. |
| 沼地の道を歩いていると、自然の力を感じました。 | |
| ・ | 늪지대를 걸으니 발밑이 질척거렸어요. |
| 沼地を歩くと、足元がぬかるみました。 | |
| ・ | 대서양에 지는 석양이 너무 아름다웠어요. |
| 大西洋に沈む夕日がとても美しかったです。 | |
| ・ | 맞바람이 계속되면 체력이 소모됩니다. |
| 向かい風が続くと、体力が消耗します。 | |
| ・ | 맞바람이 부는 날은 걷는 것이 훨씬 힘들어요. |
| 向かい風が吹く日は、歩くのが一段と厳しいです。 | |
| ・ | 맞바람이 강할 때일수록 냉정함이 요구됩니다. |
| 向かい風が強いときほど、冷静さが求められます。 | |
| ・ | 맞바람이 불면 자신을 시험하고 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
| 向かい風が吹くと、自分を試されている気がします。 | |
| ・ | 맞바람이 있으면 걷기가 훨씬 힘들어집니다. |
| 向かい風があると、歩くのが一段と大変になります。 | |
| ・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
| 換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
| ・ | 여름이 되면, 폭우나 소나기 등으로 침수하는 마을이 많아진다. |
| 夏になると、大雨や夕立などで浸水するまちが多くなる。 | |
| ・ | 습지대를 걸으면 자연의 소리가 기분 좋습니다. |
| 湿地帯を歩くと、自然の音が心地よいです。 | |
| ・ | 습지대에서의 야외 학습은 매우 의미가 있어요. |
| 湿地帯での野外学習はとても有意義でした。 | |
| ・ | 습지대를 걸으면 발밑이 부드러운 감촉입니다. |
| 湿地帯を歩くと、足元が柔らかい感触です。 | |
| ・ | 습지대 풍경은 매우 아름다워요. |
| 湿地帯の風景はとても美しいです。 | |
| ・ | 습지대를 보호하는 프로젝트에 참여했어요. |
| 湿地帯を保護するプロジェクトに参加しました。 | |
| ・ | 양서류의 말뜻은 '수중과 육지 양쪽에서 산다'는 것입니다. |
| 両生類の言葉の意味は「水中と陸の両方で生きる」ということです。 | |
| ・ | 설치류의 생태계에 대해 배울 수 있어요. |
| げっ歯類の生態系について学ぶことができました。 | |
| ・ | 설치류 중에서도 기니피그가 귀엽습니다. |
| げっ歯類の中でもモルモットが可愛いです。 | |
| ・ | 설치류의 움직임은 매우 빠릅니다. |
| げっ歯類の動きはとても速いです。 | |
| ・ | 설치류의 종류는 매우 다양합니다. |
| げっ歯類の種類はとても多様です。 | |
| ・ | 토끼는 설치류와는 다른 동물로 분류되고 있어요. |
| ウサギは齧歯類とは異なる動物として分類されています。 | |
| ・ | 설치류란 쥐, 햄스터, 다람쥐 등 평생 이빨이 계속 자라나는 동물입니다. |
| げっ歯類とは、ねずみ、ハムスター、リスなどの一生歯が伸び続ける動物のことです。 |
