<のの韓国語例文>
| ・ | 의제에 관한 논의가 가열되었습니다. |
| 議題に関しての議論が白熱しました。 | |
| ・ | 그 의제는 중요하기 때문에 우선적으로 다루겠습니다. |
| その議題は重要ですので、優先的に扱います。 | |
| ・ | 다음 의제로 넘어가기 전에 뭔가 질문이 있습니까? |
| 次の議題に移る前に、何か質問はありますか? | |
| ・ | 그 의제에 찬성합니다. |
| その議題に賛成です。 | |
| ・ | 이 의제는 뒤로 미룹시다. |
| この議題は後回しにしよう。 | |
| ・ | 오늘의 의제는 무엇입니까? |
| 今日の議題は何ですか? | |
| ・ | 다음 의제로 넘어갑시다. |
| 次の議題に進みましょう。 | |
| ・ | 그 문제는 저번달 회의에서도 의제로 올랐었다. |
| その問題は先月の会議でも議題にあがっていた。 | |
| ・ | 오늘의 중요한 의제를 발표하겠습니다. |
| 今日の重要な議題を発表します。 | |
| ・ | 이 회의의 의제나 목적은 무엇입니까? |
| この打ち合わせの議題や目的は何ですか? | |
| ・ | 그의 쓸데없는 말다툼은 지긋지긋하다. |
| 彼の無駄な口喧嘩にはうんざりだ。 | |
| ・ | 회사의 쓸데없는 회의는 지긋지긋하다. |
| 会社の無駄な会議にはうんざりだ。 | |
| ・ | 쓸데없는 간섭이 그들의 관계를 해쳤어요. |
| 余計な干渉が彼らの関係を損ないました。 | |
| ・ | 왜 돈이 없는 사람일수록 쓸데없는 것에 돈을 사용하는 걸까? |
| なぜお金が無い人ほど無駄なものにお金を使うのか。 | |
| ・ | 그 게임은 시시하다. |
| そのゲームはくだらない。 | |
| ・ | 그의 말은 언제나 시시하다. |
| 彼の話はいつもくだらない。 | |
| ・ | 그 영화는 시시한 내용이었다. |
| その映画はくだらない内容だった。 | |
| ・ | 상금이 적으면 승부가 시시해지는 법이다. |
| 賞金が少ないと勝負がつまらなくなるものだ。 | |
| ・ | 당신의 시시한 이야기를 들을 여유가 없다. |
| あなたのくだらない話を聞く暇はない。 | |
| ・ | 그의 말은 무자비했다. |
| 彼の言葉は無慈悲だった。 | |
| ・ | 그 판결은 무자비했다. |
| その判決は無慈悲だった。 | |
| ・ | 지금의 왕은 백성들에겐 무자비한 폭군이다. |
| 今の王は民には無慈悲な暴君だ。 | |
| ・ | 그의 연설에 대한 반응은 시큰둥하다. |
| 彼のスピーチに対する反応は冷めている。 | |
| ・ | 신제품 출시에 대한 반응은 시큰둥하다. |
| 新製品の発売に対する反応は冷めている。 | |
| ・ | 정작 주민들은 시큰둥하다. |
| いざ住民たちの反応は冷めている。 | |
| ・ | 어머니의 반응은 무척이나 시큰둥했다. |
| お母さんの反応はとても気乗りしないようだった。 | |
| ・ | 용돈을 받은 딸의 반응은 시큰둥했다. |
| お小遣いもらった娘の反応は気乗りしないようだった。 | |
| ・ | 그 시건방진 태도가 마음에 안 들어. |
| その生意気な態度が気に入らない。 | |
| ・ | 그의 시건방진 태도에 어이가 없었다. |
| 彼の生意気な態度に呆れた。 | |
| ・ | 저 아이는 시건방져서 감당할 수 없다. |
| あの子は生意気で手に負えない。 | |
| ・ | 그의 의견은 정말 시건방졌다. |
| 彼の意見は本当に生意気だった。 | |
| ・ | 네가 그런 말을 하는 것은 좀 시건방지다. |
| 君がそんなことを言うのはちょっと生意気だ。 | |
| ・ | 노래방에 가는 건 내키지 않아. |
| カラオケに行くのは気乗りしない。 | |
| ・ | 외출하는 것은 내키지 않는다. |
| 外出するのは気乗りしない。 | |
| ・ | 회식에 가는 것은 내키지 않는다. |
| 会食に行くのは気乗りしない。 | |
| ・ | 조깅하러 가는 건 내키지 않아. |
| ジョギングに行くのは気乗りしない。 | |
| ・ | 파티에 가는 것은 내키지 않는다. |
| パーティーに行くのは気乗りしない。 | |
| ・ | 그들의 제안이 내키지 않았다. |
| 彼らの提案は気が進まなかった。 | |
| ・ | 오랜만에 친구가 초대해도 왠지 내키지 않을 때도 있지요. |
| 久しぶりの友人からお誘いされても、なぜか気乗りしない時だってありますよね。 | |
| ・ | 그러고 보니 그는 처음부터 별로 내키지 않는 눈치였다. |
| そういえば、彼は初めからあまり気乗りしない様子をみせていたのだった。 | |
| ・ | 그 일은 별로 마음이 내키지 않아요. |
| その仕事はあまり気が乗らないですね。 | |
| ・ | 관개용수 공급이 안정되었다. |
| 灌漑用水の供給が安定した。 | |
| ・ | 관개용수 확보가 과제다. |
| 灌漑用水の確保が課題だ。 | |
| ・ | 관개용수 공급이 개선되었다. |
| 灌漑用水の供給が改善された。 | |
| ・ | 관개로 농작물 수확량이 늘었다. |
| 灌漑によって農作物の収穫量が増えた。 | |
| ・ | 관개 기술의 향상이 수확량을 증가시켰다. |
| 灌漑技術の向上が収穫量を増加させた。 | |
| ・ | 관개용 물을 확보하기 위해 댐이 필요하다. |
| 灌漑用の水を確保するためにダムが必要だ。 | |
| ・ | 관개용 물이 부족하다. |
| 灌漑用の水が不足している。 | |
| ・ | 관개 시스템의 도입으로 농사일이 수월해졌다. |
| 灌漑システムの導入で農作業が楽になった。 | |
| ・ | 관개 시설을 점검하였다. |
| 灌漑施設の点検が行われた。 |
