<のの韓国語例文>
| ・ | 긴박감 속에서 빠른 결정을 내려야 했다. |
| 緊迫感の中で迅速な判断を下さなければならなかった。 | |
| ・ | 전쟁터에서의 긴박감은 이루 말할 수 없다. |
| 戦場での緊迫感は言葉にできない。 | |
| ・ | 이 지역의 작물은 잘 생육하고 있다. |
| この地域の作物はよく生育している。 | |
| ・ | 작물의 생육을 촉진하기 위해 온실을 사용한다. |
| 作物の生育を促進するために温室を使う。 | |
| ・ | 생육 과정에서 병해충 관리는 중요하다. |
| 生育過程で病害虫の管理が重要だ。 | |
| ・ | 생육 환경을 개선하기 위한 연구가 진행 중이다. |
| 生育環境を改善するための研究が進んでいる。 | |
| ・ | 식물 생육에 불요불가결한 요소는 빛, 온도, 공기, 수분, 양분의 5가지다. |
| 植物生育に必要不可欠の要素は、光、温度、空気、水分、養分の5つである。 | |
| ・ | 옥수수는 수분 흡수량이 많고 생육이 빠르다. |
| トウモロコシは水分の吸収量が多く、生育が速い。 | |
| ・ | 축산물 품질 관리는 매우 중요하다. |
| 畜産物の品質管理は非常に重要だ。 | |
| ・ | 축산물 수출이 경제 성장에 기여하고 있다. |
| 畜産物の輸出が経済成長に貢献している。 | |
| ・ | 축산물 안전 검사가 정기적으로 실시된다. |
| 畜産物の安全検査が定期的に行われている。 | |
| ・ | 축산물 가격이 최근에 상승했다. |
| 畜産物の価格が最近上がった。 | |
| ・ | 축산물 유통 과정에서 위생이 중요하다. |
| 畜産物流通の過程で衛生が重要だ。 | |
| ・ | 축산물 검역 절차가 엄격하게 이루어진다. |
| 畜産物の検疫手続きが厳格に行われる。 | |
| ・ | 손괴 방지를 위한 대책을 마련했다. |
| 損壊防止のための対策を整えた。 | |
| ・ | 이 영화는 향연 같은 장면으로 가득하다. |
| この映画は饗宴のようなシーンでいっぱいだ。 | |
| ・ | 여러 나라의 음식이 모인 향연이었다. |
| いろいろな国の料理が集まった饗宴だった。 | |
| ・ | 고대 왕들은 향연을 자주 열었다. |
| 古代の王たちは饗宴をよく開いた。 | |
| ・ | 축제에서는 맛있는 음식 향연이 펼쳐졌다. |
| 祭りでは美味しい料理の宴会が広がった。 | |
| ・ | 정책 시행은 유보되었다. |
| 政策の施行は留保された。 | |
| ・ | 예산안 승인이 유보되었다. |
| 予算案の承認が留保された。 | |
| ・ | 그 안건은 심사 유보되었다. |
| その議案は審査が保留された。 | |
| ・ | 투표 결과 발표가 유보되었다. |
| 投票結果の発表が保留された。 | |
| ・ | 이 문제는 다음 회의로 유보되었다. |
| この問題は次の会議に持ち越された。 | |
| ・ | 법안 통과가 유보되었다. |
| 法案の通過が保留された。 | |
| ・ | 문제 해결을 위해 잠시 유보하는 것이 좋다. |
| 問題解決のために一時的に保留するのが良い。 | |
| ・ | 재무 보고서 공개를 유보했다. |
| 財務報告書の公開を保留した。 | |
| ・ | 재판 결과 발표를 유보하기로 했다. |
| 裁判の結果発表を留保することにした。 | |
| ・ | 투표는 다음 회의까지 유보되었다. |
| 投票は次の会議まで延期された。 | |
| ・ | 그는 의견 표명을 유보했다. |
| 彼は意見の表明を保留した。 | |
| ・ | 정부는 정책 시행을 유보했다. |
| 政府は政策の施行を保留した。 | |
| ・ | 인부 한 명이 작업 도중 휴식을 요청했다. |
| 力仕事の労働者一人が作業中に休憩を求めた。 | |
| ・ | 인부들은 힘든 일을 묵묵히 수행한다. |
| 力仕事の労働者たちは辛い仕事を黙々とこなす。 | |
| ・ | 인부들이 장비를 점검하고 있다. |
| 力仕事の労働者たちが機材を点検している。 | |
| ・ | 인부들이 공사를 빠르게 진행하고 있다. |
| 力仕事の労働者たちが工事を迅速に進めている。 | |
| ・ | 인부 한 명이 다리를 다쳤다. |
| 力仕事の労働者一人が橋でけがをした。 | |
| ・ | 인부들이 무거운 자재를 옮기고 있다. |
| 力仕事の労働者たちが重い資材を運んでいる。 | |
| ・ | 건설 현장에서 많은 인부들이 일하고 있다. |
| 建設現場で多くの人夫が働いている。 | |
| ・ | 그 정책은 경제에 해악을 가져올 수 있다. |
| その政策は経済に害悪をもたらす可能性がある。 | |
| ・ | 해악을 방지하기 위한 법안이 통과되었다. |
| 害悪を防止するための法律が通過した。 | |
| ・ | 그 공해는 심각한 해악을 끼쳤다. |
| その公害は深刻な害悪をもたらした。 | |
| ・ | 전년도 보고서를 제출했다. |
| 前年度の報告書を提出した。 | |
| ・ | 전년도 사업 계획을 검토 중이다. |
| 前年度の事業計画を検討中だ。 | |
| ・ | 전년도 우승팀과 다시 만났다. |
| 前年度の優勝チームと再び会った。 | |
| ・ | 전년도와 같은 기간에 비해 매출이 늘었다. |
| 前年度の同じ期間に比べて売上が増えた。 | |
| ・ | 전년도 예산을 초과했다. |
| 前年度の予算を超えた。 | |
| ・ | 전년도 실적과 비교하여 개선되었다. |
| 前年度の実績と比べて改善された。 | |
| ・ | 8월 기준으로 전년도 매출이 증가했다. |
| 8月基準で前年度の売上が増えた。 | |
| ・ | 이 상황은 비정상으로 간주된다. |
| この状況は異常と見なされる。 | |
| ・ | 그의 행동은 비정상적이다. |
| 彼の行動は異常だ。 |
