<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 행동은 그의 신념을 반영하고 있었다. |
| 彼の行動は彼の信念を反映していた。 | |
| ・ | 고양이의 습성과 행동반경을 알고 싶어요. |
| 猫の習性と行動半径が知りたいです。 | |
| ・ | 두려운 생각에 사로잡히면 행동도 그 울타리를 벗어나기 어렵다. |
| 恐ろしい考えにとらわれては、行動もその垣根を脱しにくい。 | |
| ・ | 당신의 행동은 비난받아야 한다. |
| あなたの行動は非難されるべきだ。 | |
| ・ | 그녀의 우아함은 그녀의 매력을 한층 돋보이게 했다. |
| 彼女の優雅さは彼女の魅力を一層際立たせた。 | |
| ・ | 단정하고 우아한 신사와 만났다. |
| 端正で優雅な姿の紳士と出会った。 | |
| ・ | 그 작가의 문장은 우아하고 품격 높기로 유명합니다. |
| あの作家の文章は、優雅で上品なことで有名です。 | |
| ・ | 그 계획은 대담하지만 실현 가능하다. |
| その計画は大胆であるが、実現可能だ。 | |
| ・ | 대담한 성격의 사람의 특징으로, 세세한 것을 신경 쓰지 않는 것이 있습니다.. |
| 大胆な性格な人の特徴として、細かいことを気にしていないことがあります。 | |
| ・ | 거의 발언은 극히 대담하다. |
| 彼の発言はきわめて大胆だ。 | |
| ・ | 빨간색 대담한 드레스를 입은 그녀는 매력적이었다. |
| 赤い大胆なドレスの彼女は魅力的だった。 | |
| ・ | 그는 딸의 남자친구가 대담함이 부족한 남자라고 봤다. |
| 彼は娘の彼氏は大胆さに欠ける男だと見た。 | |
| ・ | 신인인데도 대담해서 장래가 기대되고 있다. |
| 新人ながら肝が太いので、将来を期待されている。 | |
| ・ | 여배우는 영화 속에서 나체를 대담하게 드러내고 있다. |
| 女優は映画の中で裸体を大胆にさらけだしている。 | |
| ・ | 캄캄한 절망 속에서 새로운 희망을 만들어 가다. |
| 真っ暗な絶望の中で、新しい希望を作って行く。 | |
| ・ | 그녀의 인생은 언제나 절망의 연속이다. |
| 彼女の人生はいつも絶望の連続である。 | |
| ・ | 자연의 아름다움은 말로 표현할 수 없다. |
| 自然の美しさは言葉にできない。 | |
| ・ | 그 노래로 그는 음악의 아름다움에 눈을 떴다. |
| あの歌で彼は音楽の美しさに目覚めた。 | |
| ・ | 여성의 아름다움을 표현하는 말은 많이 있습니다. |
| 女性の美しさを表現する言葉はたくさんあります。 | |
| ・ | 나는 그녀의 아름다움에 눈을 빼앗겼다. |
| 私は彼女の美しさに目を奪われた。 | |
| ・ | 말로는 그녀의 아름다움을 표현할 수 없다. |
| ことばでは彼女の美しさは言い表せない。 | |
| ・ | 자연의 아름다움을 깨닫다. |
| 自然の美しさに気づく。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 이루어지지 않았고 헛된 현실에 직면했다. |
| 彼女の夢はかなわず、むなしい現実に直面した。 | |
| ・ | 그의 노력은 보상받지 못하고 헛된 노고가 되었다. |
| 彼の努力は報われず、むなしい労苦となった。 | |
| ・ | 그녀의 기대는 헛되이 깨져 실망감이 남았다. |
| 彼女の期待はむなしく砕かれ、失望感が残った。 | |
| ・ | 그의 노력은 보상받지 못하고 헛된 결과로 끝났다. |
| 彼の努力は報われず、むなしい結果に終わった。 | |
| ・ | 그 자산은 그에게 헛된 것이었다. |
| その資産は彼にとってむなしいものだった。 | |
| ・ | 그의 시도는 헛되이 끝났고 아무것도 얻지 못했다. |
| 彼の試みはむなしく終わり、何も得られなかった。 | |
| ・ | 그 노력은 헛되이 끝났고, 성과를 얻지 못했다. |
| その努力はむなしく終わり、成果が得られなかった。 | |
| ・ | 그 성공도 그에게는 헛된 것이었다. |
| その成功も、彼にとってはむなしいものだった。 | |
| ・ | 그 계획은 헛된 시간과 자원을 소비했다. |
| その計画は無駄骨な時間とリソースを費やした。 | |
| ・ | 군인의 희생을 헛되게 하지 않기 위해서 기념일을 만들었다 |
| 軍人の犠牲をむなしくしないために記念日を作った。 | |
| ・ | 내 인생 헛되게 살지 않았다. |
| 私の人生無駄に暮らしていない。 | |
| ・ | 그의 말에는 진실이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には真実が込められていた。 | |
| ・ | 그의 정보의 모든 것이 진실이다. |
| 彼の情報のすべてが真実だ。 | |
| ・ | 과거의 묻어두었던 진실이 그 모습을 드러내기 시작했다. |
| 過去に埋めた真実がその姿を現し始めた。 | |
| ・ | 과연 내가 진짜라고 믿고 있는 것 중 진실은 얼마나 될까? |
| 果たして自分が真実だと信じているもののうちで本当の真実はどれぐらいあるだろう。 | |
| ・ | 그의 얼굴 표정이 진지하고 진실되었다. |
| 彼の顔の表情が真摯で真実になった。 | |
| ・ | 진실은 반드시 통하게 마련이다. |
| 真実はかならず通じるようになるものだ。 | |
| ・ | 그 누구도 진실을 밝히려는 노력을 하지 않았다. |
| その誰も真実を明らかにする努力をしなかった。 | |
| ・ | 마지막 회 한 회만을 남겨두고 그녀의 진실이 밝혀졌다. |
| 最終回の回だけを残して、彼の真実が明らかになった。 | |
| ・ | 자신의 꿈을 추구하는 열정이 나를 고무시킨다. |
| 自分の夢を追い求める情熱が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 낯선 땅에 대한 모험심이 나를 고무시킨다. |
| 見知らぬ地への冒険心が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 성공에 대한 욕구가 나를 고무시킨다. |
| 成功への欲求が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 그 성과는 우리를 고무시켰다. |
| その成果は私たちを鼓舞した。 | |
| ・ | 보람 있는 일이 나를 고무시킨다. |
| やりがいのある仕事が私を鼓舞する。 | |
| ・ | 희망의 빛이 우리를 고무시켰다. |
| 希望の光が私たちを鼓舞した。 | |
| ・ | 친구의 말이 나를 고무시켰다. |
| 友人の言葉が私を鼓舞した。 | |
| ・ | 그의 격려는 나의 자신감을 고무시켰다. |
| 彼の励ましは私の自信を鼓舞した。 | |
| ・ | 그 조직의 목표는 사원들을 고무시켰다. |
| その組織の目標は社員を鼓舞した。 |
