<のの韓国語例文>
| ・ | 일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
| 仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 | |
| ・ | 제조업의 해외 생산 비율이 크게 상승했습니다. |
| 製造業の海外生産比率が大きく上昇しました。 | |
| ・ | 그 회사 주식은 어제보다 조금 상승했습니다. |
| あの会社の株価は昨日よりやや上昇しました。 | |
| ・ | 최근 10년 사이 한국의 물가는 크게 상승했다. |
| この10年間で、わが国の物価は大幅に上昇した。 | |
| ・ | 시가 총액은 주식 거래에서 중요시되는 주식 용어의 하나입니다. |
| 時価総額は株式の取引で重要視される株式用語の一つです。 | |
| ・ | 그 건은 잘 되리라 본다. |
| その件は、上手くいくだろうと思う。 | |
| ・ | 어디가 고장 났는지 잘 보다. |
| どこに故障があるのかよく調べる。 | |
| ・ | 아무런 이상없는 것으로 보고 돌아왔다. |
| 何も異常ないものと見て帰ってきた。 | |
| ・ | 엑셀 데이터를 텍스트로 출력하고 싶다. |
| Excelのデータをテキストで出力したい。 | |
| ・ | 도시바, 중국에서 텔레비전 생산 철퇴 |
| 東芝 中国でのテレビ生産撤退 | |
| ・ | 만화는 문학의 범주에 들어가나요? |
| 漫画は文学の範疇に入りますか? | |
| ・ | 텔레비전 보기는 취미의 범주에 안 들어간다. |
| テレビを見ることは、趣味の範疇に入らない。 | |
| ・ | 생산 및 유통은 아웃소싱하고, 본사는 기획과 디자인 업무를 한다. |
| 生産と流通はアウトソーシングし、本社は企画とデザインの業務を行う。 | |
| ・ | 신제품 및 신기술 개발을 위한 연구 개발에 활발히 투자하고 있다. |
| 新製品や新技術開発のための研究開発に活発に投資している。 | |
| ・ | 누구든지 부동산을 매각할 때에는 비싸게 팔고 싶어합니다. |
| 誰でも不動産を売却する際には高く売りたいと思うものです。 | |
| ・ | 그녀의 목소리를 들으면 두근두근 해요. |
| 彼女の声を聴くとドキドキ します。 | |
| ・ | 딴 데로 새지 말고 곧바로 집에 간다. |
| 他の所に寄り道しないでまっすぐ家に帰る。 | |
| ・ | 한국어와 일본어는 어순이 거의 같아서 배우기 쉬워요. |
| 韓国語と日本語は語順がほぼ一緒なので習い易いです。 | |
| ・ | 정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
| 政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 | |
| ・ | 건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
| 健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 | |
| ・ | 여름철은 청소년들이 과도한 당 섭취로 건강을 해칠 위험이 커지는 시기다. |
| 夏は、青少年の行き過ぎた糖分の摂取で健康を害する恐れが大きくなる時期だ。 | |
| ・ | 집 근처에 스포츠센터가 생겨서 다니게 됐어요. |
| 家の近くにスポーツセンターができたので通うことになりました。 | |
| ・ | 초등학교에 다니는 딸이 올 시간이라 기다리고 있어요. |
| 小学校に通う娘が帰ってくる時間だったので待っています。 | |
| ・ | 회사 근처의 집은 월세가 비싸서 어쩔 수 없이 멀리서 회사를 다니고 있어요. |
| 会社の近くの家は家賃が高いので、やむを得ず遠くから会社に通っています。 | |
| ・ | 이번 프로젝트가 성공하도록 분발합시다. |
| 今度のプロジェクトが成功するように頑張りましょう。 | |
| ・ | 가격과 품질 면에서는 뒤지지 않습니다. |
| 価格と品質の面では負けません。 | |
| ・ | 백화점 앞에는 벌써부터 크리스마스 장식으로 화려하다. |
| デパートの前にはもうクリスマス飾りでにぎやかなっている。 | |
| ・ | 영업 허가 신청서는 검은색 볼펜으로 적어 주세요. |
| 営業許可申請書は、黒のボールペンで書いてください。 | |
| ・ | 사장님은 전 직원의 이름을 외우고 있습니다. |
| 社長は、全社員の名前を覚えています。 | |
| ・ | 책상 위에 책을 놓아 두었습니다. |
| 机の上に本を置いておきました。 | |
| ・ | 중국은 미국 경제를 뒤쫓고 있다. |
| 中国は米国の経済を追いかけている。 | |
| ・ | 대규모 재해가 발생했을 때 가까운 피난소와 피난경로를 알 수 있는 서비스가 시작됐습니다. |
| 大規模災害が発生した場合、最寄りの避難所と避難経路がわかる-ビスが始まりました。) | |
| ・ | 이 자리는 비어 있습니다. |
| この席は空いてます。 | |
| ・ | 넥타이를 매는 게 귀찮다. |
| ネクタイを締めるのが面倒だ。 | |
| ・ | 아이가 엄마의 바지를 잡아당기면서 어리광을 피우고 있다. |
| 子供が母のズボンを引きながら甘えています。 | |
| ・ | 런던의 명물 빅벤은 1859년에 세워졌다. |
| ロンドンの名物ビッグベンは1859年に建てられた。 | |
| ・ | 어머니의 부채를 떠안게 되었다. |
| 母の負債を抱えることになった。 | |
| ・ | 비만을 조장하는 당질이 많은 식재료를 지나치게 섭취하지 않는 것이 중요합니다. |
| 肥満を助長する糖質の多い食材を摂りすぎないようにすることが重要です。 | |
| ・ | 교도소의 수인들은 번호로만 불린다. |
| 刑務所の囚人は番号のみで呼ばれる。 | |
| ・ | 그의 태도는 정말로 기분이 상한다. |
| 彼の態度は本当に気に障る。 | |
| ・ | 그 일가에 뜻밖의 재난이 닥쳤다. |
| その一家に思いがけない災難が襲った。 | |
| ・ | 갑자기 일어나는 재난에 대해 어떻게 대처 하느냐가 문제다. |
| 突然ふりかかる災難に対してどのように対処するかが問題だ。 | |
| ・ | 대학 전공을 살려 일하고 있어요. |
| 大学の専攻を生かして仕事しています。 | |
| ・ | 대학교 전공을 살려서 일하고 싶습니다. |
| 大学の専攻を生かして仕事したいです。 | |
| ・ | 합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
| 合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 | |
| ・ | 바꾸어 말하면 다음과 같은 의미입니다. |
| 言い換えれば、次のような意味です。 | |
| ・ | 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다. |
| 事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。 | |
| ・ | 메모리의 남은 용량이 부족하다. |
| メモリの空き容量が不足する | |
| ・ | 한국 최남단 섬인 마라도는 인구 100명 정도의 작은 유인도이다. |
| 韓国最南端の島、馬羅島は人口100人ほどの小さい有人島である。 | |
| ・ | 마라도는 한국 최남단에 있는 섬이다. |
| 馬羅島は、韓国最南端の島である。 |
