<のの韓国語例文>
| ・ | 이 문제를 해결하기 위해서는 협조적인 대응이 필요합니다. |
| この問題を解決するためには、協力的な対応が必要です。 | |
| ・ | 협조적인 태도가 팀 분위기를 좋게 만듭니다. |
| 協力的な態度がチームの雰囲気を良くします。 | |
| ・ | 여러분의 협조 덕분에 이번 이벤트는 대성공이었습니다. |
| 皆さんの協力で、このイベントは大成功しました。 | |
| ・ | 그는 우리 계획에 협조해 주었습니다. |
| 彼は私たちの計画に協力してくれました。 | |
| ・ | 프로젝트의 성공에는 모두의 협조가 필요합니다. |
| プロジェクトの成功にはみんなの協力が必要です。 | |
| ・ | 천주교 사제는 특별한 사명을 가지고 있습니다. |
| カトリックの司祭は、特別な使命を持っています。 | |
| ・ | 천주교 교회에는 아름다운 스테인드글라스가 있습니다. |
| カトリックの教会には美しいステンドグラスがあります。 | |
| ・ | 그는 천주교 세례를 받았습니다. |
| 彼はカトリックの洗礼を受けました。 | |
| ・ | 천주교 교회에서는 매주 일요일에 예배가 있어요. |
| カトリックの教会では、毎週日曜日に礼拝があります。 | |
| ・ | 저는 천주교 신자예요. |
| 私はカトリックの信者です。 | |
| ・ | 오늘 아침 예배는 매우 감동적이었어요. |
| 今朝の礼拝は非常に感動的でした。 | |
| ・ | 남한의 음악과 영화는 전 세계에서 인기가 있습니다. |
| 南韓の音楽や映画は世界中で人気です。 | |
| ・ | 남한의 교육 수준은 높다고 평가받고 있습니다. |
| 南韓の教育水準は高いと評価されています。 | |
| ・ | 남한의 수도는 서울입니다. |
| 南韓の首都はソウルです。 | |
| ・ | 저 사람은 끄나풀로 쓰이고 있다는 것을 깨닫지 못하고 있어. |
| あの人物は手先として使われていることに気づいていない。 | |
| ・ | 나를 끄나풀로 생각하는 건가요? |
| 私を手先だと思っているのか? | |
| ・ | 끄나풀처럼 취급받는 것이 화가 나. |
| 手先のように扱われていることに腹が立つよ。 | |
| ・ | 그 남자는 누군가의 끄나풀에 불과해요. |
| あの男は誰かの手先に過ぎないです。 | |
| ・ | 그 회사의 문제는 점점 애물단지로 변해가고 있어요. |
| その会社の問題は、どんどん厄介者になっている。 | |
| ・ | 그녀는 가족 안에서 애물단지 취급을 받고 있어요. |
| 彼女は家族の中で厄介者扱いされている。 | |
| ・ | 그는 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 희생했어요. |
| 彼は鬼に魅入られていたかのように、何もかもを犠牲にした。 | |
| ・ | 그의 행동은 귀신에 홀린 것처럼 상식 밖이었어요. |
| 鬼に魅入られていたかのように、彼の行動は常軌を逸していた。 | |
| ・ | 저 사람은 귀신에 홀린 것처럼 모든 것을 잃었어요. |
| あの人は鬼に魅入られたように、すべてを失ってしまった。 | |
| ・ | 그는 귀신에 홀린 것처럼 그런 행동을 하고 있어요. |
| 彼は鬼に魅入られたかのように、その行動をしている。 | |
| ・ | 이 뉴스는 온 세계에 퍼졌어요. |
| このニュースは全世界に広まりました。 | |
| ・ | 온 국민이 이 프로그램에 참여할 수 있어요. |
| 全国民がこのプログラムに参加することができます。 | |
| ・ | 온 국민이 하나가 되어 지원을 하고 있어요. |
| この法案は全国民の利益を考慮しています。 | |
| ・ | 이 법안은 온 국민의 이익을 고려하고 있어요. |
| この法案は全国民の利益を考慮しています。 | |
| ・ | 온 국민이 협력해서 이 문제를 해결해야 해요. |
| 全国民が協力してこの問題を解決しなければなりません。 | |
| ・ | 이 정책은 온 국민에게 영향을 미쳐요. |
| この政策は全国民に影響を与えます。 | |
| ・ | 온 나라에서 많은 사람들이 모였어요. |
| 全国からたくさんの人が集まりました。 | |
| ・ | 이 뉴스는 온 나라에 퍼졌어요. |
| このニュースは全国に広がりました。 | |
| ・ | 이 대출에는 원금과 이자가 포함되어 있어요. |
| このローンには元金と利子が含まれています。 | |
| ・ | 이자는 원금의 일정 비율로 계산돼요. |
| 利子は元金の一定割合で計算されます。 | |
| ・ | 원금과 이자 합계액을 확인해 주세요. |
| 元金と利子の合計額を確認してください。 | |
| ・ | 검소한 생활을 하며 마음의 평온을 유지하고 있어요. |
| 質素な生活をすることで、心の平穏を保っています。 | |
| ・ | 수산품 수출은 이 나라의 중요한 산업이에요. |
| 水産品の輸出はこの国の重要な産業です。 | |
| ・ | 이 시장에서는 다양한 수산품을 찾을 수 있어요. |
| この市場では多種類の水産品を見つけることができます。 | |
| ・ | 수산품은 오래 보관하기 어려워서 빨리 소비하는 것이 중요해요. |
| 水産品は長時間保存するのが難しいので、早めに消費することが大切です。 | |
| ・ | 수산품 가격이 최근 상승하고 있어요. |
| 水産品の価格が最近上昇しています。 | |
| ・ | 이 가게에서는 신선한 수산품이 판매되고 있어요. |
| この店では新鮮な水産品が販売されています。 | |
| ・ | 이 시스템은 상시 감시되고 있어요. |
| このシステムは常時監視されています。 | |
| ・ | 이 시설은 상시 열려 있어요. |
| この施設は常時開いています。 | |
| ・ | 이 약은 다른 약과 유사한 효과가 있어요. |
| この薬は他の薬と類似した効果があります。 | |
| ・ | 이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
| この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 | |
| ・ | 유사한 문제를 해결하기 위해 과거의 사례를 참고해요. |
| 類似の問題を解決するために、過去の事例を参考にします。 | |
| ・ | 그 디자인은 다른 브랜드와 매우 유사해요. |
| そのデザインは他のブランドと非常に類似している。 | |
| ・ | 이 이론들은 서로 유사한 점이 많아요. |
| これらの理論は互いに類似している点が多いです。 | |
| ・ | 우리는 유사한 문제에 직면해 있어요. |
| 私たちは類似の問題に直面しています。 | |
| ・ | 이 영화는 다른 영화와 유사한 이야기를 가지고 있어요. |
| この映画は他の映画と類似したストーリーです。 |
