<のの韓国語例文>
| ・ | 그의 목소리에서 흥분이 느껴진다. |
| 彼の声から興奮が感じられる。 | |
| ・ | 결과 발표 직전, 그는 흥분하고 긴장했다. |
| 結果の発表の直前、彼は興奮し、緊張した。 | |
| ・ | 그는 시험 결과 발표 전날 너무 흥분되었다. |
| 彼は試験結果発表の前日にとても興奮した。 | |
| ・ | 분가해서 자신의 가족을 이루는 것이 일반적이다. |
| 分家して自分の家族を作ることが一般的である。 | |
| ・ | 부모님과 떨어져 분가하는 것은 큰 변화이다. |
| 両親と離れて分家するのは大きな変化である。 | |
| ・ | 기간 한정 할인 행사가 곧 시작된다. |
| 期間限定の割引イベントがまもなく始まる。 | |
| ・ | 이 상품은 특정 지역에서만 한정 판매된다. |
| この商品は特定の地域でのみ限定販売される。 | |
| ・ | 이 프로그램은 회원들에게만 한정 제공된다. |
| このプログラムは会員にのみ限定提供される。 | |
| ・ | 행사 입장권은 사전에 한정 수량으로 판매된다. |
| イベントの入場券は事前に数量限定で販売される。 | |
| ・ | 회원 한정 서비스 시스템이 저렴한 가격대로 점점 퍼지고 있다. |
| 会員限定サービスの仕組みが、手の届く価格帯でじわりと広がっている。 | |
| ・ | 아이가 장난감 자동차를 고장냈다. |
| 子どもがおもちゃの車を壊した。 | |
| ・ | 너무 세게 문을 닫아서 손잡이를 고장냈다. |
| 強くドアを閉めすぎてドアノブを壊した。 | |
| ・ | 동생이 내 시계를 실수로 고장냈어. |
| 弟が私の時計をうっかり壊してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 마음속 깊은 말을 뱉지 않았다. |
| 彼女は心の奥の言葉を吐き出さなかった。 | |
| ・ | 이 저울로 과일의 무게를 달 수 있다. |
| このはかりで果物の重さを量ることができる。 | |
| ・ | 포장하기 전에 상품의 무게를 달아야 한다. |
| 包装する前に商品の重量を量らなければならない。 | |
| ・ | 모든 직원이 프로젝트 일정에 몰려 바쁘다. |
| すべての社員がプロジェクトのスケジュールに追われて忙しい。 | |
| ・ | 기술 발전이 일정한 한계에 도달했다. |
| 技術の進歩が一定の限界に達した。 | |
| ・ | 강물은 결국 바다에 도달한다. |
| 川の水は結局海に到達する。 | |
| ・ | 그 팀은 결승에 도달했다. |
| そのチームは決勝に進出した。 | |
| ・ | 우리는 산 정상에 도달했다. |
| 私たちは山の頂上に到達した。 | |
| ・ | 그 사건은 동네에서 피터진 다툼으로 번졌다. |
| あの事件は町内で熾烈な争いに発展した。 | |
| ・ | 선수들은 우승을 위해 피터지게 노력했다. |
| 選手たちは優勝のために熾烈に努力した。 | |
| ・ | 회사 내 피터진 경쟁 속에서 살아남기 힘들다. |
| 会社内の熾烈な競争の中で生き残るのは難しい。 | |
| ・ | 그들의 싸움은 거의 피터질 정도였다. |
| 彼らの喧嘩はほとんど熾烈と言っていいほどだった。 | |
| ・ | 피터진 전투 끝에 결국 승자가 결정되었다. |
| 激しい戦闘の末に最終的な勝者が決まった。 | |
| ・ | 두 팀은 피터지게 싸웠다. |
| 二つのチームは熾烈に戦った。 | |
| ・ | 초연한 태도 덕분에 위기 상황을 잘 극복했다. |
| 超然とした態度のおかげで危機をうまく乗り越えた。 | |
| ・ | 초연한 인품이 주변 사람들에게 깊은 인상을 남겼다. |
| 超然とした人柄が周りの人に深い印象を残した。 | |
| ・ | 죽음 앞에서도 초연하게 받아들이는 모습이 인상적이었다. |
| 死の前でも淡々と受け入れる姿が印象的だった。 | |
| ・ | 이 도시에는 교통 인프라가 잘 갖춰져 있다. |
| この都市には交通インフラが整っている。 | |
| ・ | 그 가게는 다양한 상품들이 풍부하게 갖춰져 있다. |
| その店は多様な商品が豊富に揃っている。 | |
| ・ | 이 집은 생활에 필요한 모든 시설이 잘 갖춰져 있다. |
| この家は生活に必要なすべての設備がよく整っている。 | |
| ・ | 이번 학기에는 해외 전문가가 특강을 진행한다. |
| 今学期は海外の専門家が特別講義を行う。 | |
| ・ | 특강 내용은 매우 심도 깊고 유익했다. |
| 特別講義の内容は非常に深くて有益だった。 | |
| ・ | 학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다. |
| 学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。 | |
| ・ | 특강을 통해 최신 기술 동향을 배웠다. |
| 特別講義を通じて最新の技術動向を学んだ。 | |
| ・ | 내일 대학교에서 문학 특강이 예정되어 있다. |
| 明日、大学で文学の特別講義が予定されている。 | |
| ・ | 정진하는 자세가 성공의 비결이다. |
| 努力する姿勢が成功の秘訣だ。 | |
| ・ | 이 분야에 정진하는 사람이 많아졌다. |
| この分野に精進する人が増えた。 | |
| ・ | 회의 도중에 자꾸 건들거리면 집중이 안 된다. |
| 会議の途中にうろうろすると集中できない。 | |
| ・ | 고양이 꼬리가 건들건들거리며 움직인다. |
| 猫の尻尾がゆらゆら動いている。 | |
| ・ | 프로젝트 진행에 박차를 가하고 있다. |
| プロジェクトの進行に拍車をかけている。 | |
| ・ | 그는 회의실 문을 박차고 나와 버렸다. |
| 彼は会議室のドアを蹴って出ていってしまった。 | |
| ・ | 그 일에 박차를 가해 빠르게 마무리했다. |
| その仕事に勢いをつけて早く終えた。 | |
| ・ | 협회가 이 자격증을 공인한다. |
| 協会がこの資格証を公認する。 | |
| ・ | 보일러는 액체를 비등시키기 위한 장치이다. |
| ボイラーは液体を沸騰させるための装置である。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 참가자들의 실력이 비등비등하다. |
| 今回の大会では参加者たちの実力がほぼ同じだ。 | |
| ・ | 두 회사의 매출이 비등하다. |
| 二つの会社の売上がほぼ同じである。 | |
| ・ | 그의 실력은 다른 선수들과 비등비등하다. |
| 彼の実力は他の選手たちと大差ない。 |
