<のの韓国語例文>
| ・ | 본점 이전이 결정되었다. |
| 本店の移転が決定した。 | |
| ・ | 은행 본점에서 회의가 열렸다. |
| 銀行の本店で会議が開かれた。 | |
| ・ | 이 가게의 본점은 서울에 있다. |
| この店の本店はソウルにある。 | |
| ・ | 증거 은닉 혐의로 체포되었다. |
| 証拠隠滅(隠匿)の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 핼로윈 분위기가 점점 커지고 있다. |
| ハロウィンの雰囲気がだんだん高まっている。 | |
| ・ | 핼로윈 의상 대회가 열렸다. |
| ハロウィンのコスチューム大会が開かれた。 | |
| ・ | 핼로윈 밤에는 특별한 이벤트가 열린다. |
| ハロウィンの夜には特別なイベントが開かれる。 | |
| ・ | 핼로윈 분장을 준비하고 있다. |
| ハロウィンの仮装を準備している。 | |
| ・ | 아이들에게 핼로윈 사탕을 나눠 주었다. |
| 子どもたちにハロウィンのお菓子を配った。 | |
| ・ | 가게들이 핼로윈 장식으로 꾸며졌다. |
| 店がハロウィンの飾り付けで彩られた。 | |
| ・ | 핼로윈이라서 거리가 무척 붐볐다. |
| ハロウィンなので、街がとても混雑していた。 | |
| ・ | 올해 핼로윈 파티에 갈 거예요. |
| 今年のハロウィンパーティーに行きます。 | |
| ・ | 존함을 여쭙는 것이 예의다. |
| ご尊名をお伺いするのが礼儀である。 | |
| ・ | 고객의 존함을 불러 안내했다. |
| お客様のご尊名をお呼びしてご案内した。 | |
| ・ | 고객님의 존함을 다시 한번 확인하겠습니다. |
| お客様のご尊名をもう一度確認いたします。 | |
| ・ | 관광지의 과밀 현상이 사회 문제로 떠올랐다. |
| 観光地の過密現象が社会問題として浮上した。 | |
| ・ | 과밀로 인해 안전사고 위험이 커졌다. |
| 過密のため、安全事故の危険が高まった。 | |
| ・ | 교통 과밀을 해소하기 위한 대책이 마련되었다. |
| 交通過密を解消するための対策が整えられた。 | |
| ・ | 병원 응급실이 환자로 과밀해졌다. |
| 病院の救急室が患者で過密になった。 | |
| ・ | 출근 시간대의 지하철은 과밀 상태다. |
| 通勤時間帯の地下鉄は過密状態だ。 | |
| ・ | 과밀 학급으로 인해 수업의 질이 떨어진다. |
| 過密学級のため、授業の質が低下する。 | |
| ・ | 권력이 법 위에 군림해서는 안 된다. |
| 権力が法の上に君臨してはならない。 | |
| ・ | 과거의 가치관이 아직도 사회에 군림하고 있다. |
| 過去の価値観が今も社会に君臨している。 | |
| ・ | 이 브랜드는 업계 정상에 군림하고 있다. |
| このブランドは業界の頂点に君臨している。 | |
| ・ | 독재 정권이 국민 위에 군림했다. |
| 独裁政権が国民の上に君臨した。 | |
| ・ | 그는 팀의 절대적인 존재로 군림했다. |
| 彼はチームの絶対的存在として君臨した。 | |
| ・ | 그 왕은 오랫동안 나라에 군림했다. |
| その王は長い間、国に君臨した。 | |
| ・ | 영국 사회의 정점에 군림하는 것이 상류층 사람들입니다. |
| 英国社会の頂点に君臨するのが上流階級の人々です。 | |
| ・ | 그 배우는 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
| あの俳優は当代最高のスターとして君臨している | |
| ・ | 먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
| 食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 전설적이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の演技は伝説的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그날의 선택이 모든 것을 결정했다고 해도 과언이 아니다. |
| あの日の選択がすべてを決めたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 기술은 혁명적이라고 해도 과언이 아니다. |
| この技術は革命的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그는 팀의 핵심 인물이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼はチームの中核人物だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 책은 인생을 바꿨다고 해도 과언이 아니다. |
| この本は人生を変えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그 사건은 사회에 큰 충격을 주었다고 해도 과언이 아니다. |
| その事件は社会に大きな衝撃を与えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 카페는 동네 명소라고 해도 과언이 아니다. |
| このカフェは街の名所だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 기적을 만들었다고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の努力は奇跡を生んだと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 영화는 올해 최고의 작품이라고 해도 과언이 아니다. |
| この映画は今年最高の作品だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그의 실력은 최고라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼の実力は最高だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 완벽하다고 해도 결코 과언은 아니다. |
| 彼女の演技は完璧と言うも敢えて過言ではない。 | |
| ・ | 그의 성공은 기적이라고 해도 과언이 아닙니다. |
| 彼の成功は奇跡だと言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 이 제품은 미세한 과립으로 구성되어 있다. |
| この製品は微細な顆粒で構成されている。 | |
| ・ | 과립 크기에 따라 용해 속도가 달라진다. |
| 顆粒の大きさによって溶解速度が異なる。 | |
| ・ | 이 비료는 과립 상태라 사용하기 편하다. |
| この肥料は顆粒状なので使いやすい。 | |
| ・ | 이 약은 과립 형태로 되어 있다. |
| この薬は顆粒状になっている。 | |
| ・ | 바람이 많이 불어서 빨래집게를 많이 썼어요. |
| 風が強いので、洗濯バサミをたくさん使いました。 | |
| ・ | 이불용 빨래집게를 샀다. |
| ふとん用の洗濯ばさみを買った。 | |
| ・ | 건강을 위해 식습관, 운동, 수면 등등을 관리해야 한다. |
| 健康のためには、食生活や運動、睡眠などを管理する必要がある。 | |
| ・ | 그 사건에는 의혹, 소문, 오해 등등이 얽혀 있다. |
| その事件には、疑惑や噂、誤解などが絡んでいる。 |
