<のの韓国語例文>
| ・ | 이 지역은 특유한 문화가 자리잡고 있다. |
| この地域は独特の文化が根付いている。 | |
| ・ | 그 배우는 특유의 목소리로 인기를 끌었다. |
| その俳優は独特の声で人気を集めた。 | |
| ・ | 그 집은 특유한 향기가 난다. |
| その家は特有の香りがする。 | |
| ・ | 그 작품은 독자들로부터 호평받았다. |
| その作品は読者から好評を受けた。 | |
| ・ | 호평받는 서비스 덕분에 고객 만족도가 높다. |
| 好評なサービスのおかげで顧客満足度が高い。 | |
| ・ | 호평받는 음식점은 항상 손님이 많다. |
| 評判の良いレストランはいつもお客が多い。 | |
| ・ | 그 가수의 공연은 관객들로부터 호평받았다. |
| その歌手の公演は観客から好評を受けた。 | |
| ・ | 호평받은 책이라 꼭 읽어보길 추천한다. |
| 評判の良い本なので、ぜひ読んでみることをおすすめする。 | |
| ・ | 그 연극은 평론가들로부터 호평받았다. |
| その演劇は評論家たちから好評を得た。 | |
| ・ | 그 영화는 국내외에서 호평받았다. |
| その映画は国内外で高く評価された。 | |
| ・ | 그 영화는 줄거리보다 이채로운 연출이 인상적이었다. |
| その映画はストーリーよりも、風変わりな演出が印象的だった。 | |
| ・ | 이채로운 맛의 음식이 제공되었다. |
| 珍しい味の料理が提供された。 | |
| ・ | 이채로운 경험 덕분에 여행이 즐거웠다. |
| 珍しい経験のおかげで旅行が楽しかった。 | |
| ・ | 그녀의 옷차림은 이채롭다. |
| 彼女の服装は風変わりだ。 | |
| ・ | 그 그림은 색채가 이채롭다. |
| その絵は色彩が風変わりだ。 | |
| ・ | 불그레한 체리가 달콤해 보인다. |
| 赤みのあるチェリーが甘そうに見える。 | |
| ・ | 불그레한 사과가 맛있어 보인다. |
| 赤みのあるリンゴがおいしそうに見える。 | |
| ・ | 불미한 사건으로 회사의 명성이 손상되었다. |
| 不祥な事件で会社の名声が傷ついた。 | |
| ・ | 그의 행동은 불미하게 평가되었다. |
| 彼の行動は不名誉な評価を受けた。 | |
| ・ | 그 사건은 불미하게 끝났다. |
| その事件は不祥な形で終わった。 | |
| ・ | 이 변경은 전체 계획에 지장없다. |
| この変更は全体の計画に支障がない。 | |
| ・ | 날씨가 흐려도 행사 진행에 지장없다. |
| 天気が曇っても行事の進行には支障がない。 | |
| ・ | 그렇게 말하는 것은 지당하다. |
| そう言うのは当然だ。 | |
| ・ | 지당한 책임을 져야 한다. |
| 当然の責任を負わなければならない。 | |
| ・ | 그의 행동은 지당한 평가를 받았다. |
| 彼の行動は正当な評価を受けた。 | |
| ・ | 지당한 보상을 받았다. |
| 当然の報酬を受けた。 | |
| ・ | 그렇게 생각하는 것이 지당하다. |
| そのように考えるのが当然だ。 | |
| ・ | 그의 비판은 지당하다. |
| 彼の批判はもっともだ。 | |
| ・ | 궁색하게 말하는 모습이 안쓰럽다. |
| 苦しい言い方をする様子が気の毒だ。 | |
| ・ | 궁색하게 살아가는 사람들의 이야기를 들었다. |
| 困窮して暮らす人々の話を聞いた。 | |
| ・ | 궁색한 집안 형편 때문에 여행을 포기했다. |
| みすぼらしい家の事情のため、旅行をあきらめた。 | |
| ・ | 그의 궁색한 주장은 설득력이 없었다. |
| 彼の苦しい主張には説得力がなかった。 | |
| ・ | 그 집은 살림이 궁색하다. |
| その家は暮らしがみすぼらしい。 | |
| ・ | 그 춤은 경쾌해서 모두가 즐겁게 따라 했다. |
| そのダンスは軽快で、皆が楽しそうに真似した。 | |
| ・ | 경쾌한 분위기의 카페에서 친구를 만났다. |
| 軽快な雰囲気のカフェで友達に会った。 | |
| ・ | 그 아이는 경쾌하게 웃는다. |
| その子は明るく笑う。 | |
| ・ | 경쾌한 리듬의 노래를 좋아한다. |
| 軽快なリズムの歌が好きだ。 | |
| ・ | 그의 목소리는 경쾌하다. |
| 彼の声は明るくはつらつとしている。 | |
| ・ | 그 음악은 경쾌해서 기분이 좋아진다. |
| その音楽は軽快で気分がよくなる。 | |
| ・ | 그 영화에는 비극적 요소가 다분하다. |
| その映画には悲劇的な要素が多い。 | |
| ・ | 그 표정에는 피로가 다분하다. |
| その表情には疲れがにじみ出ている。 | |
| ・ | 그의 말에는 의심이 다분했다. |
| 彼の言葉には疑いが多分に含まれていた。 | |
| ・ | 스스럼없는 아이 덕분에 분위기가 활기차다. |
| 遠慮のない子どものおかげで、雰囲気が活気づいている。 | |
| ・ | 스스럼없이 인사를 건네는 학생들 덕분에 분위기가 부드럽다. |
| 気兼ねなく挨拶をする学生たちのおかげで、雰囲気が和やかだ。 | |
| ・ | 부산스러운 분위기 속에서도 집중할 수 있어야 한다. |
| 慌ただしい雰囲気の中でも集中できなければならない。 | |
| ・ | 아침 출근길은 항상 부산스럽다. |
| 朝の出勤時間はいつも慌ただしい。 | |
| ・ | 그녀의 스타일이 멋스럽다. |
| 彼女のスタイルはおしゃれだ。 | |
| ・ | 그 남자의 웃는 모습이 참 멋스럽다. |
| あの男性の笑った姿は本当にかっこいい。 | |
| ・ | 그 집의 인테리어가 멋스럽다. |
| あの家のインテリアがしゃれている。 | |
| ・ | 한스럽지만 인생의 한 부분일 뿐이다. |
| 悔しいけれど、人生の一部に過ぎない。 |
