<のの韓国語例文>
| ・ | 그믐달 밤의 고요함이 마음에 스며들었다. |
| 晦日の月の夜の静けさが、心に染み込んできた。 | |
| ・ | 그믐달을 보며 지난 시간을 돌아보았다. |
| 新月直前の月を見ながら、過ぎた時間を振り返った。 | |
| ・ | 그믐달 빛에 마을은 조용히 잠들어 있었다. |
| 晦日の月明かりの中、村は静かに眠っていた。 | |
| ・ | 그믐달 밤은 유난히 쓸쓸하게 느껴졌다. |
| 晦日の月の夜は、ひときわ物寂しく感じられた。 | |
| ・ | 그믐달 아래에서 조용히 길을 걸었다. |
| 晦日の月の下で、静かに道を歩いた。 | |
| ・ | 하늘에 그믐달이 희미하게 떠 있었다. |
| 空に新月直前の細い月がかすかに浮かんでいた。 | |
| ・ | 정족수가 부족하면 회의 진행 자체가 어렵다. |
| 定足数が不足すると、会議の進行自体が難しい。 | |
| ・ | 정족수 규정을 위반하면 의결권이 무효가 된다. |
| 定足数の規定に違反すると議決権が無効になる。 | |
| ・ | 회의 정족수 확보가 우선이다. |
| 会議の定足数の確保が最優先だ。 | |
| ・ | 회의 정족수를 채우지 못하면 결정을 내릴 수 없다. |
| 会議の定足数を満たせなければ、決定を下すことはできない。 | |
| ・ | 깜빡깜빡 불이 깜박이는 건 고장 때문이었다. |
| 電気がぱちぱち点滅するのは故障のせいだった。 | |
| ・ | 컴퓨터 화면이 깜빡깜빡 깜빡인다. |
| コンピューターの画面がちらちらする。 | |
| ・ | 급매물 가격은 일반 매물보다 낮다. |
| 急売物件の価格は通常の物件より低い。 | |
| ・ | 급매물 정보를 부동산 중개인에게 문의했다. |
| 急売物件の情報を不動産仲介業者に問い合わせた。 | |
| ・ | 급매물이라 협상이 가능하다. |
| 急売物件なので交渉が可能だ。 | |
| ・ | 급매물 중에서 마음에 드는 집을 찾았다. |
| 急売物件の中で気に入った家を見つけた。 | |
| ・ | 급매물이라 빨리 계약해야 한다. |
| 急売物件なので早く契約しなければならない。 | |
| ・ | 급매물 정보를 인터넷에서 찾았다. |
| 急売物件の情報をインターネットで見つけた。 | |
| ・ | 급매물이라 가격이 싸다. |
| 急売物件なので価格が安い。 | |
| ・ | 이 아파트는 급매물로 나왔다. |
| このアパートは急売物件として出された。 | |
| ・ | 이번 결정은 회사에 크게 영향을 미칠 것이다. |
| 今回の決定は会社に大きく影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 이번 기회로 그의 인생이 크게 바뀌었다. |
| 今回の機会で彼の人生は大きく変わった。 | |
| ・ | 기껏 준비했는데 아무도 오지 않았다. |
| せっかく準備したのに、誰も来なかった。 | |
| ・ | 기껏 시간 내서 만났는데 금방 헤어졌다. |
| せっかく時間を作って会ったのに、すぐ別れた。 | |
| ・ | 기껏 노력했는데 실패했다. |
| せっかく努力したのに失敗した。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더군다나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、ましてや風まで強い。 | |
| ・ | 그 영화는 지루한데 더더구나 길다. |
| その映画は退屈なのに、いっそう長い。 | |
| ・ | 일이 많아서 바쁜데 더더구나 회의까지 잡혔다. |
| 仕事が多くて忙しいのに、ましてや会議まで入った。 | |
| ・ | 피곤한데 더더구나 배까지 고프다. |
| 疲れているのに、ましてやお腹まで空いている。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더구나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、なおさら風も強い。 | |
| ・ | 침략자를 물리친 영웅들의 이야기가 전해진다. |
| 侵略者を打ち負かした英雄たちの話が伝えられている。 | |
| ・ | 침략자들의 침입을 막기 위해 군대가 출동했다. |
| 侵略者たちの侵入を防ぐために軍隊が出動した。 | |
| ・ | 침략자들의 역사는 잔혹한 사건으로 가득하다. |
| 侵略者たちの歴史は残虐な事件で満ちている。 | |
| ・ | 그 나라는 침략자에 의해 점령당했다. |
| その国は侵略者によって占領された。 | |
| ・ | 안면이 있는 사람을 만나서 반가웠다. |
| 面識のある人に会えてうれしかった。 | |
| ・ | 안면이 있는 사람에게 소개를 부탁했다. |
| 面識のある人に紹介をお願いした。 | |
| ・ | 안면이 없는 사람에게 부탁하기 민망하다. |
| 面識のない人にお願いするのは気まずい。 | |
| ・ | 안면 근육이 뭉쳐서 마사지를 받았다. |
| 顔の筋肉が凝っていてマッサージを受けた。 | |
| ・ | 안면 없는 사람에게 말을 걸기 어렵다. |
| 面識のない人に話しかけるのは難しい。 | |
| ・ | 그 사람과 안면이 있다. |
| その人とは面識がある。 | |
| ・ | 그 말은 잊고 없었던 일로 하자. |
| あの話は忘れて、なかったことにしよう。 | |
| ・ | 그 사건은 없었던 일로 마무리했다. |
| あの事件はなかったことにして終わらせた。 | |
| ・ | 지난 실수는 없었던 일로 해 주세요. |
| 先日の失敗はなかったことにしてください。 | |
| ・ | 우리 싸움은 없었던 일로 하자. |
| 私たちの喧嘩はなかったことにしよう。 | |
| ・ | 그 일은 없었던 일로 하자. |
| あのことはなかったことにしよう。 | |
| ・ | 졸업식장에 축하 메시지가 걸려 있었다. |
| 卒業式会場にはお祝いのメッセージが飾られていた。 | |
| ・ | 졸업식장에 준비된 좌석은 이미 꽉 찼다. |
| 卒業式会場の用意された座席はすでに満席だった。 | |
| ・ | 졸업식장에 들어서자 많은 학생들이 있었다. |
| 卒業式会場に入ると、多くの学生がいた。 | |
| ・ | 따르릉, 메시지 알림이 떴다. |
| チリンチリン、メッセージの通知が来た。 | |
| ・ | 흐늘흐늘한 얼굴 표정이 피곤함을 보여주었다. |
| ぐったりした顔の表情が疲れを示していた。 |
