<のの韓国語例文>
| ・ | 매출액 변동이 심한 업종이다. |
| 売上額の変動が激しい業種だ。 | |
| ・ | 온라인 판매가 매출액 상승에 기여했다. |
| オンライン販売が売上額の増加に貢献した。 | |
| ・ | 이번 분기 매출액을 분석하고 있다. |
| 今期の売上額を分析している。 | |
| ・ | 매출액 감소가 가장 큰 문제다. |
| 売上額の減少が最大の問題だ。 | |
| ・ | 올해 매출액은 작년보다 크게 증가했다. |
| 今年の売上額は昨年より大きく増加した。 | |
| ・ | 이 경험은 장차 큰 도움이 될 것이다. |
| この経験は将来、大きな助けになるだろう。 | |
| ・ | 그녀는 장차 이 회사를 이끌 리더다. |
| 彼女は将来この会社を率いるリーダーだ。 | |
| ・ | 이 아이는 장차 큰 인물이 될 가능성이 있다. |
| この子は将来、大人物になる可能性がある。 | |
| ・ | 그 마을은 풍차 관광지로 개발되었다. |
| その村は風車の観光地として開発された。 | |
| ・ | 풍차가 있는 풍경은 그림처럼 아름답다. |
| 風車のある風景は絵のように美しい。 | |
| ・ | 아이들은 풍차 모형을 보며 신기해했다. |
| 子どもたちは風車の模型を見て不思議がった。 | |
| ・ | 이 지역은 풍차로 유명하다. |
| この地域は風車で有名だ。 | |
| ・ | 언덕 위에 큰 풍차가 서 있다. |
| 丘の上に大きな風車が立っている。 | |
| ・ | 차액은 다음 달 청구서에 반영된다. |
| 差額は翌月の請求書に反映される。 | |
| ・ | 차액이 크지 않아서 그냥 넘어갔다. |
| 差額が大きくなかったので、そのままにした。 | |
| ・ | 회사에서 교통비 차액을 정산해 주었다. |
| 会社が交通費の差額を精算してくれた。 | |
| ・ | 예상 비용과 실제 비용의 차액을 계산했다. |
| 予想費用と実際費用の差額を計算した。 | |
| ・ | 두 상품의 가격 차액은 생각보다 컸다. |
| 2つの商品の価格差は思ったより大きかった。 | |
| ・ | 의사는 체액 분석 결과를 바탕으로 진단을 내렸다. |
| 医師は体液分析の結果を基に診断を下した。 | |
| ・ | 결과를 이미 알고 있어서 체념한 상태였다. |
| 結果はすでに分かっていたので、諦念の境地だった。 | |
| ・ | 그는 이제 모든 것을 체념하고 초월한 존재가 됐다. |
| 彼はもうすべての物事を断念し超越した存在になった | |
| ・ | 그냥 모든 것을 체념해야 할 때가 있습니다. |
| ただすべてのことを諦めなければならない時があります | |
| ・ | 체념 속에서도 그는 담담함을 유지했다. |
| 諦念の中でも、彼は落ち着きを保っていた。 | |
| ・ | 그는 운명처럼 주어진 상황을 체념으로 받아들였다. |
| 彼は運命のように与えられた状況を諦念として受け入れた。 | |
| ・ | 그의 행동은 참으로 추악하다. |
| 彼の行動は実に醜い。 | |
| ・ | 추악한 경쟁 속에서도 그는 정직했다. |
| 醜悪な競争の中でも彼は正直だった。 | |
| ・ | 그의 추악한 모습에 모두가 충격을 받았다. |
| 彼の醜い姿にみんなが衝撃を受けた。 | |
| ・ | 추악한 인간의 본성을 드러냈다. |
| 醜悪な人間の本性を表した。 | |
| ・ | 추악한 진실을 마주하기 두렵다. |
| 醜悪な真実に直面するのが怖い。 | |
| ・ | 전쟁의 참상은 매우 추악하다. |
| 戦争の惨状は非常にみっともない。 | |
| ・ | 그 범죄자의 행위는 정말 추악하다. |
| その犯罪者の行為は本当に醜悪だ。 | |
| ・ | 이 문제는 기업 쇠퇴의 신호일 수 있다. |
| この問題は企業衰退の兆しかもしれない。 | |
| ・ | 회사는 쇠퇴의 길을 걷고 있다. |
| 会社は衰退の道を歩んでいる。 | |
| ・ | 제국의 쇠퇴는 내부 문제 때문이었다. |
| 帝国の衰退は内部の問題によるものだった。 | |
| ・ | 문화의 쇠퇴가 우려된다. |
| 文化の衰退が懸念される。 | |
| ・ | 그 나라는 경제적 쇠퇴를 겪고 있다. |
| その国は経済的な衰退を経験している。 | |
| ・ | 갑작스런 질문에 멈칫했다. |
| 突然の質問にたじろいだ。 | |
| ・ | 상대의 기세에 압도되어 멈칫하다. |
| 相手の勢いに威圧されてたじろぐ。 | |
| ・ | 정치적 목적의 마타도어가 심각하다. |
| 政治的目的の中傷が深刻だ。 | |
| ・ | 넓적다리 근육을 스트레칭했다. |
| 太ももの筋肉をストレッチした。 | |
| ・ | 넓적다리가 튼튼해야 달리기를 잘할 수 있다. |
| 太ももが丈夫でないと走るのが上手くできない。 | |
| ・ | 운동을 많이 해서 넓적다리가 뭉쳤다. |
| 運動をたくさんしたので太ももが張った。 | |
| ・ | 후원자의 덕택으로 행사를 무사히 마쳤다. |
| 後援者のおかげで行事を無事に終えた。 | |
| ・ | 이 프로젝트가 성공한 것은 팀원들의 덕택이다. |
| このプロジェクトが成功したのはチームメンバーのおかげだ。 | |
| ・ | 선배 덕택에 회사에 잘 적응했다. |
| 先輩のおかげで会社にうまく馴染めた。 | |
| ・ | 건강한 몸을 유지할 수 있는 것도 운동 덕택이다. |
| 健康な体を維持できるのも運動のおかげだ。 | |
| ・ | 선생님의 덕택에 좋은 결과를 얻었다. |
| 先生のおかげで良い結果を得た。 | |
| ・ | 선생님의 지도 덕택에 성공했다. |
| 先生の指導のおかげで成功した。 | |
| ・ | 숙소에서는 취침 규칙이 있다. |
| 宿舎には就寝のルールがある。 | |
| ・ | 조기 퇴직자가 늘면서 노후에 대한 불안을 토로하는 이들이 늘고 있다. |
| 早期退職者が増えたことで、老後の不安を訴える人たちが増えている。 |
