<のの韓国語例文>
| ・ | 시집살이는 쉽지 않다. |
| 嫁入り後の生活は簡単ではない。 | |
| ・ | 시집살이를 하면서 많은 것을 배웠다. |
| 嫁入り後の生活で多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들다고 토로했다. |
| 嫁としての生活が大変だと打ち明けた。 | |
| ・ | 요가에서는 들숨과 날숨의 흐름이 중요하다. |
| ヨガでは吸息と呼息の流れが重要である。 | |
| ・ | 호흡법에서 들숨과 날숨의 길이가 중요하다. |
| 呼吸法では吸息と呼息の長さが重要だ。 | |
| ・ | 들숨 때는 긴장되고, 날숨 때는 이완된다. |
| 吸う息のときは緊張し、吐く息のときは緩む。 | |
| ・ | 운동 전에는 들숨 날숨을 조절하는 것이 중요하다. |
| 運動の前には吸息と呼息を調整することが重要だ。 | |
| ・ | 발바닥이 간질간질해서 웃음이 났다. |
| 足の裏がくすぐったくて笑ってしまった。 | |
| ・ | 목 뒤가 간질간질해서 긁었다. |
| 首の後ろがくすぐったくてかいた。 | |
| ・ | 손등이 간질간질하다. |
| 手の甲がむずむずする。 | |
| ・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
| 弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
| ・ | 그는 간접적으로 이 사건에 연루되었다. |
| 彼は間接的にこの事件に関わった。 | |
| ・ | 그는 간접 경험을 통해 많은 것을 배웠다. |
| 彼は間接的な経験を通して多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 만에 하나 길을 잃을까 봐 지도를 챙겼다. |
| 万が一迷うかもしれないので、地図を持って行った。 | |
| ・ | 휘슬 소리에 모두 주목했다. |
| ホイッスルの音に皆が注目した。 | |
| ・ | 휘슬 소리만 들어도 심장이 뛴다. |
| ホイッスルの音だけで心臓が高鳴る。 | |
| ・ | 암흑 속에서도 희망을 잃지 않았다. |
| 暗闇の中でも希望を失わなかった。 | |
| ・ | 전기가 나가서 집 안이 암흑이었다. |
| 停電で家の中が真っ暗だった。 | |
| ・ | 암흑의 세계를 상상해 보았다. |
| 暗黒の世界を想像してみた。 | |
| ・ | 그는 암흑 같은 과거를 숨기고 있다. |
| 彼は暗黒のような過去を隠している。 | |
| ・ | 암흑 속에서 빛을 찾았다. |
| 暗闇の中で光を見つけた。 | |
| ・ | 암흑의 시대를 겪은 사람들이다. |
| 暗黒の時代を経験した人たちだ。 | |
| ・ | 그는 암흑 속에서 길을 찾으려 했다. |
| 彼は暗闇の中で道を探そうとした。 | |
| ・ | 방 안이 암흑에 잠겨 있었다. |
| 部屋の中が真っ暗だった。 | |
| ・ | 공연장은 암표 근절을 위해 노력하고 있다. |
| 公演会場は闇チケット根絶のために努力している。 | |
| ・ | 암표 때문에 정가로 사려던 사람들이 피해를 본다. |
| 闇チケットのせいで、定価で買おうとした人が被害を受ける。 | |
| ・ | 경기장 앞에서 암표를 팔고 있었다. |
| スタジアムの前で闇チケットを売っていた。 | |
| ・ | 암표 판매는 불법이다. |
| 闇チケットの販売は違法だ。 | |
| ・ | 콘서트 표가 매진돼서 암표가 거래되고 있다. |
| コンサートのチケットが売り切れて、闇チケットが取引されている。 | |
| ・ | 수업에는 학생들, 그 밖에 학부모도 참석했다. |
| 授業には生徒たち、そのほか保護者も参加した。 | |
| ・ | 그는 피아노를 잘 치고, 그 밖에 기타도 능숙하다. |
| 彼はピアノが得意で、そのほかギターも上手だ。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 회의에는 부장과 과장, 그 밖에 여러 직원이 참석했다. |
| 会議には部長と課長、そのほかにも多くの社員が参加した。 | |
| ・ | 텔레그램으로 해외 친구와 연락한다. |
| テレグラムで海外の友達と連絡している。 | |
| ・ | 텔레그램 계정을 새로 만들었다. |
| テレグラムのアカウントを新しく作った。 | |
| ・ | 텔레그램 알림이 계속 울린다. |
| テレグラムの通知がずっと鳴っている。 | |
| ・ | 텔레그램 채팅방에서 정보를 공유했다. |
| テレグラムのチャットで情報を共有した。 | |
| ・ | 처음엔 힘들어하더니 나중에는 잘 해냈다. |
| 最初は大変そうだったのに、後でうまくやり遂げた。 | |
| ・ | 어제는 기분이 좋더니 오늘은 우울하다. |
| 昨日は気分がよかったのに、今日は落ち込んでいる。 | |
| ・ | 어제는 춥더니 오늘은 따뜻하네요. |
| 昨日は寒かったのに今日は暖かいですね。 | |
| ・ | 재미있다고 해서 책을 읽어 보았더니 전혀 재미없잖아요. |
| 面白いと言うので本を読んで見たら、まったくつまらないじゃないですか。 | |
| ・ | 이 인간? 술 절대 안 마신다더니? |
| この人。お酒は絶対飲まないってたのに。 | |
| ・ | 어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요. |
| 昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。 | |
| ・ | 너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다. |
| とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。) | |
| ・ | 남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다. |
| 弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。 | |
| ・ | 생각이 많아져서인지, 새벽잠이 많은 편인데도 새벽에 자꾸 깨기 시작했다. |
| 考えが多くなったからなのか、朝寝が多いほうだが朝よく目覚めはじめた。 | |
| ・ | 예치금 제도를 통해 거래 안전성을 높였다. |
| 預託金制度によって取引の安全性を高めた。 | |
| ・ | 예치금으로 보증을 대신할 수 있다. |
| 預託金で保証の代わりにできる。 | |
| ・ | 예치금을 입금하지 않으면 서비스 이용이 어렵다. |
| 預託金を入金しないとサービスの利用が難しい。 | |
| ・ | 이 계좌에 일정 금액의 예치금이 필요하다. |
| この口座には一定額の預託金が必要だ。 |
