<ぶりの韓国語例文>
| ・ | 세계 기록을 보유하고 있어 10년 만에 메달을 딸 기대주다. |
| 世界記録を保有しており、10年ぶりにメダルを獲得する期待の星だ。 | |
| ・ | 남편이 친구하고 여행을 갔기에, 오늘은 오랜만에 늦잠을 잤다. |
| 旦那さんが友達と旅行に行ったから、今日は久しぶりに朝寝坊をした。 | |
| ・ | 그는 후드를 쓰고 빠른 걸음으로 집으로 향했다. |
| 彼はフードをかぶり、早歩きで家に向かった。 | |
| ・ | 연어알, 성게, 가리비의 해산물 3종류로 만들어진 덮밥입니다. |
| イクラ、ウニ、ホタテの海鮮3種からなる丼ぶりです。 | |
| ・ | 환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다. |
| 環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。 | |
| ・ | 아 이게 진짜 얼마 만이냐. |
| あ、これほんとに久しぶりだ。 | |
| ・ | 1개월 만에 연락을 해 봤습니다. |
| 1ヶ月ぶりに連絡をしてみました。 | |
| ・ | 3일 만에 비가 내렸다. |
| 3日ぶりに雨が降った 。 | |
| ・ | 2년 만에 감기에 걸렸어. |
| 二年ぶりに風邪ひいたよ。 | |
| ・ | 10년 만에 만났다. |
| 10年ぶりに会った | |
| ・ | 반 년 만에 영화관에 갔다. |
| 半年ぶりに映画館に行った。 | |
| ・ | 오랜만이네! 3년 만이네! |
| 久しぶりだね!3年ぶりだね! | |
| ・ | 2019년 이래 3년 만의 개최를 앞두고 있다. |
| 2019年以来3年ぶりの開催を控えている。 | |
| ・ | 2년 만에 집에 돌아왔다. |
| 2年ぶりに家に帰った。 | |
| ・ | 5년 만에 미국에 갔습니다. |
| 5年ぶりにアメリカへ行きました。 | |
| ・ | 2년 만에 그와 만났다. |
| 二年ぶりに彼と会った。 | |
| ・ | 십오 년 만의 귀국입니다. |
| 15年ぶりの帰国です。 | |
| ・ | 두 달 만에 그녀를 만났다. |
| 2ヵ月ぶりに彼女に会った。 | |
| ・ | 몇 년 만이죠? |
| 何年ぶりでしょうか? | |
| ・ | 몇 년 만입니까? |
| 何年ぶりですか。 | |
| ・ | 오래간만에 장어구이 먹으러 왔어요. |
| 久しぶりにウナギ焼きを食べに来ました。 | |
| ・ | 지난주에 오래간만에 남대문시장에 갔어요. |
| 先週は久しぶりにナンデムン市場に行きました。 | |
| ・ | 이번 신입사원은 일하는 게 시원시원해서 마음에 들어. |
| 今回の新入社員は、仕事ぶりがテキパキしていて気にいる。 | |
| ・ | 떡진 머리를 묶고 모자를 썼어요. |
| べたついた髪を結んで、帽子をかぶりました。 | |
| ・ | 새벽까지 뒤척이다가 아침 되어서야 잠깐 눈을 붙였어요. |
| 明け方まで寝返りをうって、朝になって少し目をつぶりました。 | |
| ・ | 아들의 사는 꼴이 말이 아니었다. |
| 息子の暮らしぶりはとてもみじめだ | |
| ・ | 작년에는 못 만났으니까 2년 만에 만나는 셈이네. |
| 去年は会ってなかったから2年ぶりに会うわけよ。 | |
| ・ | 그녀의 사는 꼴이 말이 아니었다. |
| 彼女の暮らしぶりはとてもみじめだ。 | |
| ・ | 오래간만에 맛있는 고기를 배 터지게 먹고 싶다. |
| 久しぶりに美味しいお肉をたらふく食べたい。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이에요! |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 이게 얼마 만이야! |
| 本当に久しぶりだね。 | |
| ・ | 오랜간만이었지만 한 눈에 그 사람을 알아봤어요. |
| 久しぶりでしたが、一目でその人の顔がわかりました。 | |
| ・ | 너무 오랜만에 봐서 못 알아보겠다. |
| あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった。 | |
| ・ | 아들이 제법 어른 같은 말투로 엄마를 나무라다. |
| 息子がなかなか大人のような口ぶりで、母親をたしなめる。 | |
| ・ | 아빠랑 두어달 만에 봤다. |
| パパと2か月ぶりに会った。 | |
| ・ | 정말 오랜만이네요. |
| 本当に久しぶりですね。 | |
| ・ | 진짜 오랜만이다. 한 5년 됐나? |
| 本当に久しぶり。5年ぶりくらい? | |
| ・ | 안녕하세요. 오랜만이에요. |
| こんにちは。お久しぶりです。 | |
| ・ | 그 꿈을 15년 만에 이뤘습니다. |
| その夢を15年ぶりに成し遂げました。 | |
| ・ | 오랜만에 달리니까 겁나 피곤하네. |
| 久しぶりに走ったら、めっちゃ疲れるわ。 | |
| ・ | 오래만이에요. 근데 동생은 잘 지내요? |
| お久しぶりです。ところで弟さんは元気ですか? | |
| ・ | 방어의 수정란 및 인공 종자 생산에 성공했다. |
| ブリの受精卵と人工種子の生産に成功した。 | |
| ・ | 엔화 가치가 1998년 이래 24년 만에 최저치를 기록했다. |
| 円相場が1998年以来24年ぶりに最安値を記録した。 | |
| ・ | 신선한 방어 회는 비린내도 없이 맛있습니다. |
| 新鮮なブリの刺身は生臭みもなく美味しいです。 | |
| ・ | 방어는 봄의 산란을 준비하기 위해서 겨울이 되면 지방이 붙기 시작해요. |
| ブリは春の産卵にそなえて冬になると脂がのりはじめます。 | |
| ・ | 방어와 잿방어의 차이는 뭔가요? |
| ブリとカンパチの違いは何ですか? | |
| ・ | 일반적인 방어 제철은 겨울입니다. |
| 一般的なブリの旬は冬です。 | |
| ・ | 오랜만에 편지를 써요. |
| 久しぶりに 手紙を 書きます。 | |
| ・ | 원-달러 환율이 13년 만에 1300원을 돌파했습니다. |
| ウォン・ドル為替レートが13年ぶりに1300ウォンを突破しました。 | |
| ・ | 혼자 잘난 척하는 모습이 웬지 밉살스러워 보였다. |
| 独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。 |
